That's why they needed to build it in that exact location. |
Именно поэтому им важно было построить её именно в том месте. |
We have a chance to build something better. |
У нас есть шанс построить нечто лучшее. |
And you won't build a business based on being New York's bad boy bachelor. |
А ты не сможешь построить бизнес на имидже плохого Нью-Йоркского парня. |
I could build one with parts I have at the garage. |
Я могу построить такой с запчастями из гаража. |
I want to build a giant space station that can destroy a planet. |
Я хочу построить огромную космическую станцию, способную уничтожить планету. |
And then he helped you build this place. |
И это место он тебе помог построить. |
Three years to build this boat... |
Три года ушло, чтобы построить корабль. |
If she asked me to build a rocket, and take her to another galaxy, I'd build a rocket. |
И попроси она меня построить межгалактическую ракету и увезти ее, я бы построил ей эту ракету. |
You can make something property if you can build a fence for it, you can enclose something, if you can build a wall around it. |
Можно сделать что-то собственностью, если можно построить вокруг этого забор, если можно это отделить, если можно окружить это стеной. |
The brothers go to the wasteland where they wanted to build a field, Nikolai takes out the ball brought from the war, and they begin to play and build new plans. |
Братья идут на пустырь, где хотели построить поле, Николай достаёт привезённый с войны мяч, и они начинают играть и строить новые планы. |
By 2050 we need to build a political system that each citizen of Kazakhstan would be firmly confident in the future. |
К 2050 году нам надо построить такую политическую систему, при которой каждый гражданин Казахстана должен быть твердо уверен в завтрашнем дне, в будущем. |
IAEA works very closely with what we call newcomer countries - those which are building, or plan to build, their first nuclear power plants. |
МАГАТЭ весьма тесно взаимодействует с так называемыми «новыми» странами - странами, которые строят или планируют построить свои первые атомные электростанции. |
Our goal is to build a democratic State based upon liberal values and to create a stable, secure and just environment for every person living in Georgia. |
Наша цель - построить демократическое государство, основанное на либеральных ценностях, и создать для каждого жителя Грузии стабильные, безопасные и справедливые условия существования. |
Ecuador, which was going through a period of extensive political change, was seeking to build an egalitarian society from which no one was excluded. |
Эквадор переживает период широкомасштабных политических изменений и стремится построить общество равноправия, в которое входят все без исключения жители страны. |
Humanitarian agencies worked to urgently provide temporary shelter, build new camps, combat severe malnutrition and ameliorate poor conditions of hygiene and sanitation. |
Гуманитарные организации приложили усилия, чтобы в срочном порядке предоставить им временное жилье, построить новые лагеря, побороть проблему острого недоедания и улучшить санитарно-гигиенические условия. |
In this context, addressing this challenge should be on the priority agenda of governments in developing countries if they wish to build inclusive and sustainable societies in the long run. |
В этой связи решение этой проблемы должно значиться в приоритетной повестке дня правительств развивающихся стран, если они желают построить в долгосрочной перспективе включенное и устойчивое общество. |
Striving to build a community governed by the rule of law, the Association had intensified its efforts to establish the ASEAN Community by 2015. |
В стремлении построить сообщество, управляемое на основе принципа верховенства права, Ассоциация активизировала свои усилия по созданию к 2015 году Сообщества АСЕАН. |
His Government had also formed partnerships with the private sector in order to build roads and a new international airport, which were vital for sustainable development. |
Помимо этого, правительство Мавритании установило партнерские отношения с частным сектором, с тем чтобы построить дороги и новый международный аэропорт, которые имеют жизненно важное значение для устойчивого развития. |
Mapping should be in place by 2015 in order to build a world fit for children and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). |
С тем чтобы построить мир, отвечающий интересам детей и добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, система анализа должна заработать к 2015 году. |
That excellent report presents four core dimensions where progress will be needed to build a rights-based, equitable, secure and sustainable world for all people. |
В этом превосходном докладе говорится о четырех основных направлениях работы, в которых необходимо добиться прогресса, с тем чтобы построить для всех людей справедливый, безопасный и прочный мир на основе соблюдения прав. |
Bolivia was determined to build a new world on the basis of a plurinational State wherein all human beings would enjoy the same rights and opportunities. |
Боливия желает построить новый мир на базе многонационального государства, где каждый человек будет обладать равными правами и возможностями. |
If we restrict these rights, we risk losing the freedom and peace that the United Nations has helped to build in so many parts of the world. |
Если ограничим эти права, мы рискуем потерять свободу и мир, который Организация Объединенных Наций помогла построить в столь многих частях земного шара. |
JS7 further noted that the State had not been able to build the quantity of social housing planned for the past five years. |
В СП-7 отмечается, что государству не удалось в полном объеме построить социальное жилье, которое планировалось возвести в течение последних пяти лет. |
With optimism and renewed purpose, new partnerships and tools, the international community could build a world fit for all children. |
С оптимизмом и обновленными целями, новыми партнерствами и инструментарием международное сообщество сможет построить мир, в котором найдется место всем детям. |
Such education would enable young people to shape their personality and to build a society that satisfies their natural longing for peace and equity. |
Такие образовательные программы позволили бы молодым людям сформировать свои личностные ориентиры и построить общество, отвечающее их естественному стремлению к достижению мира и справедливости. |