Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Наращивать

Примеры в контексте "Build - Наращивать"

Примеры: Build - Наращивать
Both institutions argue that developing countries must build their capacity for their own sake. Оба учреждения считают, что развивающиеся страны должны наращивать свой потенциал, поскольку это отвечает интересам их самих.
Partnerships build national and regional capacity. Партнерские отношения помогают наращивать национальный и региональный потенциал.
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run. Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
The lengthy period without a functioning Government impeded MINUSTAH's ability to build Governmental capacity. Отсутствие действующего правительства в течение длительного периода времени не позволяло МООНСГ наращивать государственный потенциал.
In other words, we can build individual or community capacity to adapt to and remain strong in the face of adversity. Иными словами, мы можем наращивать индивидуальный или общинный потенциал для адаптации к проблемам и для усиления устойчивости к ним.
African countries need therefore to foster entrepreneurship and build their supply capacity. Таким образом, африканским странам необходимо содействовать развитию предпринимательской деятельности и наращивать производственно-сбытовой потенциал.
Some delegations informed the meeting of upcoming national colloquiums to build interest in the economic opportunities related to the Area. Некоторые делегации сообщили Совещанию о предстоящих национальных коллоквиумах, призванных наращивать интерес к экономическим возможностям, связанным с Районом.
In that regard, the need to build regional capacity, including for monitoring and the conduct of impact assessments, was stressed. В этой связи была подчеркнута необходимость наращивать региональный потенциал, в том числе для мониторинга и проведения оценок воздействия.
The region must build up its capacity to face an adverse external environment by deepening trade and financial ties among the countries. Региону необходимо наращивать свой потенциал, позволяющий ему противостоять неблагоприятному изменению внешних условий, путем упрочения торговых и финансовых связей между странами.
Hence, MICs need to build their productive capabilities and diversify their economic base. Таким образом, ССД необходимо наращивать свой производственный потенциал и диверсифицировать свою экономическую базу.
It is important to build the capacity of the National Land Commission to monitor implementation of the new land laws. Важно наращивать потенциал Национальной земельной комиссии в области контроля правоприменения новых земельных законов.
It continued to build the capacity of grass-roots organizations providing training, workshops and supervision on awareness of gender issues. Она продолжала наращивать потенциал низовых организаций, предоставляя обучение, проводя семинары и организуя просветительскую работу по гендерным вопросам.
Competition authorities in developing countries need to build and strengthen their capacities in order to better deal with cross-border mergers. Органам по вопросам конкуренции развивающихся стран необходимо наращивать и укреплять свой потенциал для того, чтобы лучше решать проблемы, касающиеся трансграничных слияний.
This training is helping to build the capacity of these countries to develop adequate and harmonized legal frameworks for electronic commerce. Этот курс помогает наращивать потенциал этих стран для разработки надлежащих и согласованных правовых основ электронной торговли.
Continue to build the capacity of an independent judiciary that would process court cases more effectively and independently (Canada). Продолжать наращивать потенциал независимых судебных органов для более эффективного и независимого рассмотрения дел в судах (Канада).
It welcomed the National Development Plan, which would help build security and stability. Она приветствовала Национальный план развития, который поможет наращивать безопасность и стабильность.
Providers should help to build capacity so as to strengthen data collection and statistical analysis. Поставщики должны помогать наращивать потенциал в области сбора данных и статистического анализа.
The purpose of this Coalition for Change was to build ownership about the movement and plant the seeds for a truly broad-based Social Mobilization programme. Коалиция за перемены преследует цель наращивать активность движения и создавать условия для формирования по-настоящему широкой программ мобилизации общественности.
The provincial government continues to build and strengthen programs and services respecting child development. Правительство провинции продолжает наращивать и развивать программы и услуги по воспитанию детей и уходу за ними.
I just need to build up my clientele so I can rent a new space. Мне нужно наращивать клиентуру, чтобы я мог арендовать помещение.
Wish I could build my muscle this fast. Если б только я мог наращивать мои мускулы с такойскоростью.
Countries must therefore continue to build up their capacity to monitor the implementation of the 10-year plan and the Convention. Поэтому странам следует и далее наращивать свой потенциал, позволяющий им отслеживать ход осуществления десятилетнего плана и Конвенции.
So we will seek partners that want to build their own capacity to provide for their people. Поэтому мы будем вести поиск партнеров, которые хотят наращивать собственный потенциал для того, чтобы помочь своему населению.
The interim disarmament, demobilization and reintegration authorities, meanwhile, continue to function and build implementation capacity. Между тем временные органы по вопросам разоружения, демобилизации реинтеграции продолжают функционировать и наращивать потенциал для выполнения этой программы.
It is also critical to build the capacities of regional organizations, and we welcome the AU's 10-year capacity-building programme. Также крайне важно наращивать потенциалы региональных организаций, и мы приветствуем десятилетнюю программу по укреплению потенциала АС.