Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Government was aware of the difficulties faced by displaced persons and of their reluctance to submit official complaints owing to their fear of the authorities and lack of resources, and it was stepping up the numbers of visits made to displaced persons in the regions. Правительству известно о тех трудностях, с которыми сталкиваются перемещенные лица, и об их нежелании подавать официальные жалобы из-за страха перед властями и отсутствия средств, и в этой связи оно сочло необходимым увеличить число посещений перемещенных лиц в регионах.
Anyone aware of murders and extrajudiciary executions must lodge a complaint against the perpetrators with the courts; they must apply to the Director of Human Rights in the Ministry of Justice, who would initiate public proceedings. Те, кому известно об убийствах и внесудебных казнях, должны обратиться в суд с жалобой на виновных; они должны обратиться к Директору по правам человека в Министерстве юстиции, который возбудит дело от имени государства.
In the case of journalists accredited to the United Nations, there had been some discussion of a code with regard to the handling of press conferences, but as far as he was aware no actual code had yet been drafted. Что касается журналистов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, то состоялась некоторая дискуссия о кодексе, касающемся проведения пресс-конференций, но, насколько известно оратору, никакого кодекса пока не разработано.
The Special Rapporteur is aware of reports of human rights abuses associated with large-scale development projects in Myanmar, in relation to oil and gas industries, mining and the building of large-scale dams. Специальному докладчику известно о сообщаемых нарушениях прав человека в связи с реализацией в Мьянме крупных штабных проектов развития, имеющих отношение к нефтяной, газовой и горнодобывающей промышленности и строительству крупных плотин.
As you are no doubt aware, in paragraphs 75 to 77 of its resolution 5/1, the Council explicitly states that the Advisory Committee should provide its expertise only upon the request of the Council. Как Вам, бесспорно, известно, в пунктах 75-77 своей резолюции 5/1 Совет четко оговорил, что Консультативный комитет должен предоставлять свои экспертные знания только по просьбе Совета.
The Group is not aware when the vehicles were exported, or by whom, but believes that the vehicles are almost certainly destined for the civilian market in Abidjan. Группе не известно, когда или кем были экспортированы эти автомашины, но она считает, что машины, почти наверняка, предназначаются для гражданского рынка в Абиджане.
The Court also rejected the seller's claim that article 26 of CISG should be interpreted to mean that it was an absolute requirement for the buyer to submit a legal claim for extrajudicial avoidance, particularly since the seller was aware of it through its own court order. Суд также отклонил утверждение продавца о том, что статью 26 КМКПТ следует толковать как означающую, что наличествует абсолютное требование для покупателя предъявить правовой иск в целях расторжения договора во внесудебном порядке, особенно потому, что продавцу было известно об этом на основании его собственного судебного предписания.
Algeria was aware of the seriousness of the environmental problems linked to the extreme vulnerability of the Federated States of Micronesia to climate change, problems that had had a negative effect on the Government's efforts to achieve a standard of living sufficient for all of the population. Алжиру известно о серьезном характере экологических проблем, обусловленных крайней уязвимостью Федеративных Штатов Микронезии к изменению климата; эти проблемы негативно сказываются на усилиях, предпринимаемых правительством с целью обеспечения уровня жизни, достаточного для всего населения.
The criminal investigation was not carried out by the Regional Prosecutor's Office, but rather by the public prosecutor assigned to the Supreme Court, a situation of which the author was aware at all times. Уголовное расследование проводилось не региональной прокуратурой, а уполномоченным прокурором при Верховном суде, и автору было прекрасно об этом известно.
2.6 On 26 April 2005, the Prosecutor-General announced, during a Press Conference, the recent arrest, in Tajikistan, of Mr. Iskandarov, and that was how his relatives became aware of his arrest. 2.6 26 апреля 2005 года во время пресс-конференции Генеральный прокурор сообщил о недавнем аресте в Таджикистане г-на Искандарова, в результате чего его родственникам стало известно о его задержании.
The expert from Sweden is aware of the definition of a carrier in chapter 1.2, but there seem to be uncertainties if a forwarder could be considered as a carrier in this case. Эксперту от Швеции известно об определении перевозчика, содержащемся в главе 1.2, однако, как представляется, существует неопределенность в вопросе о том, может ли экспедитор считаться перевозчиком в данном случае.
The same procedure is used for complaints submitted to NCPE by a complainant as well those initiated by NCPE if it is aware of a potential breach in the law with regards to NCPE's remit. При рассмотрении жалоб, поданных в НКПР частными лицами, и при проведении расследований, инициируемых НКПР, когда ей становится известно о потенциальном нарушении закона, относящемся к ведению НКПР, применяется одна и та же процедура.
The Committee needed to address the handling of the issue of the interim period between the adoption of the amendment and the time when States parties became aware of the new rule. Комитету необходимо рассмотреть вопрос о том, как подойти к проблеме промежуточного периода между принятием поправки и тем сроком, когда государствам-участникам становится известно о новом правиле.
While we are proud of these initiatives, we are painfully aware that all these gains can be derailed by a hurricane or an earthquake or, as is the present case, by the collapse of financial markets. Хотя мы гордимся этими инициативами, нам до боли хорошо известно, что все эти достижения могут быть подорваны в результате урагана или землетрясения или, как это произошло сейчас, в результате краха финансовых рынков.
The Group is also aware of at least three multinational cocoa companies that are, or until very recently were, purchasing cocoa in the north of the country. Группе также известно о по крайней мере трех многонациональных компаниях, занимающихся какао, которые закупают - или закупали до самого недавнего времени - какао на севере страны.
Several FDLR former combatants interviewed by the Group in Rwanda stated that they were aware of at least several hundreds of FDLR recruits being recruited in Rwanda and infiltrated through Burundi with the assistance of local traders since 2005. Несколько бывших комбатантов ДСОР, опрошенных Группой в Руанде, заявили, что им известно по меньшей мере о нескольких сотнях новобранцев ДСОР, завербованных в Руанде и переправленных через территорию Бурунди при помощи местных торговцев за период с 2005 года.
4.11 With regard to the admissibility of the complaint, the State party submits that it is not aware of the present matter having been or currently being examined under another procedure of international investigation or settlement and also acknowledges that all available domestic remedies have been exhausted. 4.11 Что касается приемлемости жалобы, то государство-участник указывает, что, насколько ему известно, этот вопрос не рассматривался и не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования, а также признает, что все имеющиеся внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
The Committee was aware of cases in which asylum seekers had been expelled even though an appeal had been filed, raising the question of whether the suspensive effect of appeals was being applied in practice to expulsion orders. Комитету известно о случаях высылки просителей убежища, несмотря на подачу апелляции, что поднимает вопрос о соблюдении на практике приостанавливающего действия апелляций на приказы о высылке.
As the members of the Committee were well aware from their informal consultations, discussions on accountability had proceeded smoothly prior to the issuance of the report of the Secretary-General on progress towards an accountability system in the United Nations Secretariat (A/66/692). Как хорошо известно членам Комитета из результатов неофициальных консультаций, обсуждение подотчетности шло весьма гладко до публикации доклада Генерального секретаря об успехах на пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций (А/66/692).
As the Council is aware, livestock is the mainstay of the Somali economy and the basis for the livelihoods of the largely pastoral and agro-pastoral population of Somalia. Как известно Совету, животноводство является основой сомалийской экономики и главным источником средств к существованию для населения Сомали, занимающегося главным образом скотоводством и аграрно-пастбищным хозяйством.
While the notification is typically to be made by an affected State, some instruments are broader in scope and impose the obligation on States parties which may be "aware" of an impending emergency, regardless of whether they are actually or potentially affected themselves. Хотя уведомление производится, как правило, пострадавшим государством, некоторые документы расширяют охват и предусматривают эту обязанность за государствами-участниками, которым может быть «известно» о надвигающейся чрезвычайной ситуации, независимо от того, оказываются ли они реально или потенциально затронутыми сами.
His delegation did not fully understand why the Advisory Committee had cited Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations at the beginning of its comments on recruitment and staffing, since all Member States seemed to be perfectly aware of its applicability. Его делегация не до конца понимает, почему Консультативный комитет в начале своих замечаний по вопросам набора персонала и кадровым вопросам упомянул пункт 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций; как представляется, всем государствам-членам хорошо известно о его применимости.
Responding to the comments made by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, he said that he was well aware that the Task Force was a second investigation division within OIOS; what he wanted to know was what exactly it was doing. Отвечая на замечания заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, он говорит, что ему хорошо известно, что Целевая группа является вторым отделом УСВН по вопросам расследований; однако ему хотелось бы узнать, чем конкретно она занимается.
As the Security Council is aware, the UNIFIL mandate will expire on 31 August 2007. On 25 June, the Lebanese Council of Ministers requested the renewal of the mandate. Совету Безопасности известно, что мандат ВСООНЛ истекает 31 августа 2007 года. 25 июня Совет министров Ливана просил продлить мандат ВСООНЛ.
Moreover, as You are well aware, in 2007 the Republic of Moldova has ratified the UNIDO's Constitution, that proves the serious intentions of my country to fulfil both political and financial commitments towards UNIDO. Кроме того, как Вам хорошо известно, Республика Молдова в 2007 году ратифицировала Устав ЮНИДО, и это доказывает серьезные намерения моей страны выполнять как политические, так и финансовые обязательства перед ЮНИДО.