Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Group is aware of two meetings between FDLR and FNL, in February and April 2013, in Kadashomwa, at which Nzamapema was present. Группе известно о двух встречах ДСОР и НОС, состоявшихся в феврале и апреле 2013 года в Кадашомве, на которых присутствовал Нзамапема.
However, he is aware of many GEF projects reaching out to high-level government officials and legislators to sensitize them on climate change. Тем не менее ему известно, что многие проекты ГЭФ ориентированы на правительственных чиновников высокого уровня и законодателей с целью их ознакомления с проблемой изменения климата.
As the Council is aware, I take such allegations extremely seriously, and I strongly condemn any such use by any party to the conflict. Как Совету известно, я чрезвычайно серьезно отношусь к любым утверждениям и я решительно осуждаю любое такое применение любой из сторон конфликта.
We are all aware of the current situation in the Conference on Disarmament. Thus we see your document as an encouraging start for substantive work in the Conference. Известно, в какой ситуации находится Конференция по разоружению, поэтому ваш документ мы рассматриваем как обнадеживающее начало для субстантивной работы Конференции.
The Secretary-General of the United Nations was aware of those expectations and had pledged his full support for the Conference. Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций известно об этих ожиданиях, и он обещал оказать всестороннюю поддержку в проведении Конференции.
As the Security Council is well aware, the Joint Mission is working to achieve unprecedented objectives in a uniquely challenging environment, and in an extremely short period of time. Как хорошо известно Совету Безопасности, Совместная миссия стремится достичь в кратчайшие сроки беспрецедентных целей в исключительно сложных условиях.
As far as he was aware, the Government had no plans to set up an entity to deal with the problem of discrimination on the basis of language. Насколько известно оратору, правительство не планирует создания структуры, предназначенной для решения проблемы дискриминации по признаку языка.
She was aware that, as a member of the European Union, Poland was obliged to have a strategy in place with regard to the integration of Roma people. Оратору известно, что Польша, будучи членом Европейского союза, обязана ввести в действие стратегию интеграции рома.
Alternatives to pre-trial detention were under consideration, but the authorities were aware that any provisions put in place must not jeopardize victim protection. Идет процесс рассмотрения альтернатив предварительному заключению, и властям известно, что все принимаемые положения не должны ставить под угрозу защиту жертв.
The Board is aware of the initiatives undertaken by UN-Women to ensure organizational efficiency and effectiveness in optimizing programme delivery and administrative arrangements. Комиссии известно об инициативах, осуществляемых Структурой «ООН-женщины» в целях обеспечения организационной эффективности и результативности в ходе оптимизации процесса реализации программ и административных механизмов;
She did not know whether the Special Rapporteur was aware that violent groups had been trying to disrupt public constitutional order, killing six people. Она не знает, известно ли Специальному докладчику о том, что экстремистские группы пытались нарушить общественный конституционный порядок, убив шесть человек.
The Committee is aware of the efforts invested during the review period by the State party to eliminate discrimination against various vulnerable groups of children. Комитету известно о приложенных государством-участником в отчетный период усилиях по ликвидации дискриминации в отношении различных обездоленных групп детей.
UN-Women is already well aware of the importance of the concept of measure and display and is working with Member States to gather statistics. Ей уже хорошо известно о важности оценки показателей и их публикации, и она сотрудничает с государствами-членами в сборе статистики.
In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. Кроме того, Группе известно о ряде других ситуаций, о которых, как ожидается, будет сообщено Комитету.
During the incident in March 2009, the author's partner told her that he was aware of her previous complaints to the authorities. Во время инцидента в марте 2009 года сожитель автора сказал ей, что ему известно о поданных ею ранее жалобах властям.
The Special Rapporteur is not aware of consultations of any kind that were organized on the texts finally submitted to the Council of Ministers or to Parliament. Специальному докладчику ничего не известно о проведении каких-либо консультаций по окончательным вариантам законопроектов, представленных Совету министров или парламенту.
Every person who becomes aware, in other cases, of the occurrence of an offence shall so inform the Public Prosecutor. Лицо, которому при иных обстоятельствах стало известно о совершении правонарушения, обязано информировать о нем государственный орган прокуратуры .
However reports suggest that exemptions are not always consistently applied or that parents are not aware of how to access the exemptions. Вместе с тем сообщения позволяют предположить, что освобождения не всегда применяются последовательно или что родителям не известно о том, как получить освобождение.
Were Algerian citizens aware of the struggle of their parents and grandparents? Было ли известно алжирским гражданам о борьбе их родителей, дедушек и бабушек?
Liechtenstein is aware, however, that minorities may arise over time through strong immigration and naturalization of migrants, and it will observe the development and consider measures where needed. Однако Лихтенштейну известно о том, что с течением времени меньшинства могут образовываться в результате активной иммиграции и натурализации мигрантов, и он будет наблюдать за ходом развития событий и, в случае необходимости, рассмотрит вопрос о принятии соответствующих мер.
Modesto was aware of that defect and chose to sweep it under the rug. "Модесто" было известно об этом дефекте, но они решили скрыть эту информацию.
I know you're aware of the Taelons' operation during the state of emergency. Вам ведь известно о их действиях во время чрезвычайного положения.
You're aware of the situation in Kharun? Тебе известно о ситуации в Каруне?
They're not that brave, though, 'cause as far as I'm aware, the mongoose nearly always wins. Они не так смелы, потому что, насколько мне известно, мангуста почти всегда побеждает.
To begin, we are all aware that a sufficient income and the right sort of breeding are vital to a happy and independent marriage. Прежде всего, как нам всем известно, что достаточный доход и хорошее происхождение являются важным условием для счастливого и независимого брака.