Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
There is no question that the time has now come for States to sit down together and focus in earnest on the question of high seas marine biodiversity, which, as we are all aware, involves a multitude of interests. Нет сомнения в том, что государствам пора сесть за стол переговоров и серьезно заняться вопросом морского биоразнообразия в открытом море, который, как всем нам известно, связан с самыми различными интересами.
Sweden is aware of the fact that it is up to the UN Sub-Committee to regulate UN-tanks and UN-MEGCs. Швеции известно то, что установление правил для цистерн ООН и МЭГК ООН относится к компетенции Подкомитета ООН.
However, when he became aware of the plot between the cardinals and the Norman princes to force the papal tiara on him, he would not enter Rome unless they swore to abandon their design. Однако, когда ему стало известно о заговоре между кардиналами и норманнскими князьями по поводу возложения на него папской тиары, он отказался войти в город.
However, the Insurance Section was not aware of the nature of findings, until the broker furnished a copy of the relevant report in response to the auditor's request. Однако сотрудникам Секции страхования не было известно о характере сделанных выводов до тех пор, пока брокер в ответ на запрос ревизора не представил копию соответствующего доклада.
Although the Panel is aware of the need to resolve these more problematic claims in an expeditious fashion, in light of its mandate, the Panel has determined that those loss types that lend themselves easily to expedited measures will be addressed first. Хотя Группе известно о необходимости ускоренного разрешения этих более проблематичных претензий, в свете своего мандата Группа приняла решение в первую очередь рассматривать те виды потерь, которые проще поддаются проверке по ускоренным методикам.
The recommendation in paragraph 53 had been suggested by a member of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, a United States national participating as an observer, who had been well aware of the arrangements for a joint review of article 7. Рекомендация, содержащаяся в пункте 53, была предложена членом Подкомитета по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, наблюдателем от Соединенных Штатов Америки, которому было хорошо известно о договоренностях относительно совместного рассмотрения статьи 7.
Despite what I have just mentioned, the international community is aware that today's world lacks the culture of peace and we still have some way to go and learn through hard lessons. И тем не менее, в современном мире, как хорошо известно международному сообществу, культура мира отсутствует, и нам еще предстоит проделать большой путь и извлечь нелегкие уроки.
The Government had no knowledge of any instances in which shackles had been used on women prisoners in labour, although it was aware of the allegations made by Amnesty International. Правительству ничего не известно о каких-либо случаях, когда заключенные-женщины были вынуждены рожать в кандалах, хотя оно располагает сведениями об утверждениях организации "Международная амнистия".
As far as paragraph 52 of the report was concerned, the Unit was aware of the concerns that had been raised by staff representatives and Member States alike regarding the use of ex-staff members as potential vendors/providers for the Organization's outsourcing contracts. Что касается пункта 52 доклада, то Группе известно об обеспокоенности, выраженной в равной степени представителями персонала и государствами-членами относительно использования бывших сотрудников в качестве потенциальных поставщиков/подрядчиков для предоставления внешних подрядов Организации.
If the Situation Centre is aware of a particular issue of interest to Member States, arrangements are made for a member of the relevant integrated operational team to be present at the briefing. Если Оперативному центру становится известно о том, что тот или иной вопрос представляет особый интерес для государств-членов, то обеспечивается присутствие на брифинге одного из членов соответствующей объединенной оперативной группы.
The Special Rapporteur is aware that forensic science encompasses also other disciplines and technologies and methods, such as ballistics, graphology, crime scene investigations, among others. Специальному докладчику известно, что криминалистика включает и другие дисциплины, технологии и методы, такие как, в частности, баллистика, графология и осмотр места преступления.
The Federal Police is not aware of any case in which prosecution of alleged police violence failed for reasons of identifiability. Федеральной полиции не известно ни одного случая, когда дела по факту предполагаемого насилия со стороны полиции не удалось возбудить по причине отсутствия данных о личности полицейских.
Notifications shall identify the nature of the practices under investigation and the legal provisions concerned, and shall ordinarily be given as promptly as possible after a Party's competition authorities become aware that notifiable circumstances are present. Уведомления содержат информацию о характере практики, в отношении которой проводится расследование, и соответствующих правовых положениях и, как правило, направляются как можно быстрее после того, как органам по вопросам конкуренции Стороны становится известно о возникновении обстоятельств, при которых должно направляться уведомление.
As UNFICYP is aware, on 15 May 2006, the Greek Cypriot National Guard manned the old observation post opposite Yigitler Bastion in sector 2, which has been unmanned since 1989 in line with the agreement of that date. Как известно ВСООНК, 15 мая 2006 года на старом наблюдательном пункте, расположенном напротив Бастиона Игитлер в секторе 2, находился персонал Национальной гвардии кипрско-греческой стороны, хотя в соответствии с упомянутым соглашением с 1989 года на нем не должен находиться никакой личный состав.
However, we are also aware that sector and regional analyses point to possible massive job disruption in the short term, as many workers who lose their jobs will have little access to the new ones that will be created. Вместе с тем нам также известно, что данные секторальных и региональных анализов указывают на возможность масштабной потери рабочих мест в краткосрочной перспективе, поскольку многие потерявшие работу люди практически не будут иметь доступа к новым рабочим местам, которые будут созданы.
Mr. Erwa (Sudan) said that he wished to reassure the Special Rapporteur that he was well aware of the workings of his own Government. Г-н Эрва (Судан) заверяет Специального докладчика в том, что ему отлично известно, что происходит в правительстве его страны.
Amnesty International was aware of at least three cases of forcible return to countries (in these cases Uzbekistan and China), where they faced a high risk of serious human rights violations including torture, in violation of the principle of non-refoulement. Amnesty International стало известно не менее чем о трёх случаях принудительной выдачи в такие страны (в том числе - Узбекистан и Китай), где существовал высокий риск грубого нарушения прав высылаемых, включая риск применения пыток, что нарушает принцип невыдачи.
Elijah reported in his books that his mentor, Wallace Fard Muhammad, claimed that there was hidden technology on the Earth which selected scientists all around the world are secretly aware of. Элайджа отмечал, что его наставник Уоллес Фард Мухаммад (англ.)русск., который утверждал, что на Земле существовала скрытая технология, о которой известно избранным учёным по всему миру.
Are you aware that our investigators found two single-service vodka bottles in the galley trash bin? Известно ли вам, что следователи обнаружили две одноразовые бутылочки из-под водки... в мусорном контейнере?
As his platoon passed a roundabout, en route to the pinned-down patrol, they became aware that the road to the front was empty of all civilians and traffic - an indicator of a potential ambush ahead. После того как его взвод прошёл круговой перекрёсток на пути к находящемуся дальше патрулю, им стало известно, что на дороге к фронту нет гражданских лиц и движения - признак ожидавшей впереди возможной засады.
The BOM is aware that certain sections of the GAM need to be updated and incorporated into the MOM at which time the GAM will be officially discontinued. БВУ известно, что некоторые разделы ОРАВ нуждаются в обновлении и включении в РУО, после чего ОРАВ будет отменено в официальном порядке.
What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда.
As Your Excellency is, no doubt, also well aware, the intransigence of the Greek Cypriot side has been coupled with its engagement in an unprecedented military build-up, and continual warmongering and hostile activities. Кроме того, как, несомненно, хорошо известно Вашему Превосходительству, помимо того, что кипрско-греческая сторона занимает неконструктивную позицию на переговорах, она также осуществляет беспрецедентное наращивание военного потенциала и постоянно проводит кампанию разжигания войны и враждебных действий.
As the Security Council is aware, the foremost priority of UNAMIR since the start of the crisis was to bring about a cease-fire and a halt to the carnage. Как известно Совету Безопасности, главная задача Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) в период после начала этого кризиса заключалась в обеспечении прекращения огня и резни.
Obedi was summoned to Kinshasa the next day and his temporary replacement, Colonel Dunia, publicly announced that he was aware of the distribution as well as those responsible for it. На следующий день Обеди был вызван в Киншассу, а его временный заместитель полковник Дуниа публично признал, что ему известно о факте раздачи оружия и о том, кто несет ответственность за это.