Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
While the dangers of the disease concern us all, we are well aware that the ravages of the virus do not affect everyone in the same way. Хотя эта болезнь угрожаем всем нам, нам хорошо известно, что разрушительное влияние этого вируса затрагивает всех одинаково.
We are all aware that no development is possible without financing and that the external financing available to developing countries is always inadequate and can only complement national efforts. Нам всем известно, что никакое развитие невозможно без финансирования, что предоставляемых в распоряжение развивающихся стран внешних финансовых средств всегда не хватает и что они могут служить лишь дополнением к национальным усилиям.
He stated that he was aware of only one such aircraft movement with the same crew on board transiting Lubumbashi from Durban, South Africa, for Kinshasa on 12 April 2004 carrying 20 passengers, including senior government officials. Нумби сообщил о том, что ему известно лишь об одном таком полете с тем же экипажем - рейсе из Дурбана (Южная Африка) в Киншасу через Лубумбаши с 20 пассажирами на борту, включая старших правительственных должностных лиц, который выполнялся 12 апреля 2004 года.
OIOS is aware that with their limited resources and given the varying mandates of different regional economic communities, subregional offices are not able to engage all of them in a thorough and effective manner. УСВН известно, что ввиду ограниченности ресурсов и различного характера мандатов разных региональных экономических сообществ субрегиональные представительства не располагают возможностями для обеспечения широкого и эффективного охвата всех сообществ.
As far as I am aware, the two Governments have not, to date, concluded the further agreement "to determine the strength and duration of the presence of Syrian forces" that is provided for in both those instruments. Насколько мне известно, правительства обеих стран не достигли на сегодняшний день дальнейшей договоренности относительно того, чтобы «установить численность и срок пребывания сирийских войск», которая предусмотрена в обоих этих документах.
The Working Group is also aware of several instances in which Governments, purportedly in order to more effectively combat terrorism, made use of existing legislation allowing deprivation of liberty in ways that raise serious concerns of arbitrariness. Рабочей группе также известно несколько случаев, когда правительства со ссылкой на необходимость более эффективной борьбы с терроризмом при использовании существующего законодательства допускали применение лишения свободы в таких формах, которые вызывают серьезное беспокойство ввиду их произвольного характера.
The SPE representative explained that, as far as she was aware, there was no systematic survey relating remaining resources to the rate of recovery. Представитель ОИН пояснила, что, насколько ей известно, систематических обследований, в которых остающиеся ресурсы увязывались бы с масштабами добычи, не проводится.
The report of the Division reflects the content of the database, although the Division is aware that it does not necessarily reflect the availability of national data. Доклад Отдела подготовлен исходя из информации, содержащейся в указанной базе данных, хотя Отделу известно, что она не обязательно отражает ситуацию с наличием национальных данных.
As far as the State party is aware, none of the authors have had requests for partial exemption rejected, and certainly, no rejections have been brought before the domestic courts for judicial review. Насколько известно государству-участнику, никто из авторов не просил о частичном освобождении безрезультатно и, разумеется, ни одно решение об отказе в нем не было обжаловано во внутренних судах для его пересмотра в судебном порядке.
We are keenly aware of the fact that for the Special Committee to make progress in fulfilling its decolonization mandate, it needs the cooperation of the administering Powers. Нам хорошо известно, что для того, чтобы Специальный комитет добился прогресса в выполнении своего мандата в области деколонизации, ему необходимо сотрудничество управляющих держав.
In the few instances of which OHCHR-Nepal is aware, disciplinary action taken by State authorities to secure accountability for violations was limited, given the severity of the violations in question. В тех немногих случаях, о которых известно Отделению УВКПЧ в Непале, меры, предпринятые государственными властями для того, чтобы призвать к ответу нарушителей, носили ограниченный характер, если учесть серьезность совершенных ими деяний.
The Secretary-General is aware that Member States require assurances that efforts are made to find the most efficient and effective ways to implement legislative mandates, ensuring that the selection and mix of outputs contribute to achieving the expected results. Генеральному секретарю известно, что государства-члены требуют подтверждения того, что предпринимаются усилия в целях нахождения наиболее эффективных и действенных способов выполнения решений директивных органов, обеспечивающих выбор и сочетание мероприятий, содействующих достижению ожидаемых результатов.
New Zealand is not aware of any reports that would indicate the trade in apples has been altered or distorted as a result of the trial period for weight sizing. Новой Зеландии не известно о наличии каких-либо сообщений о том, что в течение действия испытательного периода для калибровки по весу в торговле яблоками произошли изменения или нарушения.
(b) Anyone who acquires, possesses, holds or uses such assets, for the purpose of profit, having been aware of their illicit origin at the time of receiving them. Ь) тот, кто приобретает, владеет, хранит или использует указанное имущество в целях наживы, если при его получении ему было известно о его незаконном происхождении.
In addition, the Commission is aware from comparative analysis of recent satellite imagery that a number of sites previously known to have contained equipment and materials subject to monitoring have been either cleaned out or destroyed. Кроме того, как установила Комиссия путем сопоставительного анализа недавно полученных спутниковых снимков, ряд объектов, на которых ранее, как известно, находились оборудование и материалы, подпадающие под действие режима наблюдения, были либо опустошены, либо разрушены.
1.12 Internationally the role that Customs can play in counter-terrorism is being given greater recognition and Irish Customs are keenly aware of what they can contribute in preventing the illegal trafficking of explosives and weapons including Weapons of Mass Destruction. 1.12 В международном плане роль, которую таможенные службы могут играть в борьбе против терроризма, получает большее признание, и Таможенной службе Ирландии хорошо известно о том, что она может предпринять для предупреждения незаконного оборота взрывчатых веществ и оружия, включая оружие массового уничтожения.
We are sufficiently aware of the double standards employed by, and the undeclared goals of, those who have a monopoly on labelling such actions. Нам достаточно хорошо известно о практике двойных стандартов, которой пользуются те, кто обладает монополией на квалифицирование подобных действий, и об их необъявленных целях.
He is aware of over 30 cases of requests to hold peaceful gatherings being refused by the Municipality of Phnom Penh alone over this period of time, often in an arbitrary manner, and sometimes without any reasons given, in breach of the Law on Demonstrations. Ему известно о более чем 30 случаях подачи заявок на проведение мирных собраний, которые были отклонены за этот период одним только муниципалитетом Пномпеня, причем зачастую это делалось произвольно, а иногда в нарушение закона о демонстрациях без приведения каких-либо причин.
Notably, it provided training and support to the Croatian armed forces in 1995, despite being aware of the planned expulsion of the Serb population in Croatia. Знаменательно, что она осуществляла подготовку и снабжение вооруженных сил Хорватии в 1995 году, хотя ей было известно о планируемом изгнании сербского населения Хорватии.
Switzerland is aware of the very difficult conditions on the ground under which the Court has to work, in particular at the human, security and logistical levels. Швейцарии известно о тех сложнейших условиях на местах, в которых приходится работать Суду, особенно в плане людских ресурсов, безопасности и материально-технического обеспечения.
As we are all aware, the wall was declared contrary to international law by the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in its advisory opinion rendered on 9 July 2004. Как нам всем известно, эта стена была признана незаконной согласно международному праву в консультативном заключении, вынесенном 9 июля 2004 года Международным судом - этим главным судебным органом Организации Объединенных Наций.
As the General Assembly is already aware, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela does not recognize the outcome document (resolution 60/1) as part of the results of the 2005 world summit. Как уже известно Генеральной Ассамблее, правительство Боливарианской Республики Венесуэла не признает Итоговый документ (резолюция 60/1) в качестве одного из результатов Всемирного саммита 2005 года.
As the Assembly is aware, during the closing meeting of the fifty-ninth session, Cuba expressed its reservations and comments with regard to the document, which we should now like to reiterate. Как известно Ассамблее, в ходе заключительного заседания пятьдесят девятой сессии Куба высказала свои оговорки и замечания по данному документу, которые мы хотели бы сейчас повторить.
This Committee is aware of the constant desire of the Argentine Government to find a just, peaceful and lasting solution to this problem, which is a priority of my country's foreign policy. Этому Комитету хорошо известно, что правительство Аргентины неизменно выступает за справедливое, мирное и окончательное решение этой проблемы и что это - одна из первоочередных задач внешней политики моей страны.
As the Assembly is aware, the S-5 draft resolution has been on the table for quite some time, so this is a good moment for us to take stock. Как известно Ассамблее, проект резолюции «малой пятерки» уже был представлен уже некоторое время назад, так что сейчас наступил благоприятный момент для того, чтобы дать ему оценку.