Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Forum had been a heterogeneous group and, as far as he was aware, the recommendations would not seek to define the term "minorities". Участники Форума составляли однородную группу, и, насколько ему известно, его рекомендации не предусматривают определение термина «меньшинства».
His Government was aware of, and paid particular attention to, the low social status of the Roma. Правительству Черногории известно, что рома имеют низкий социальный статус, и оно уделяет этому вопросу особое внимание.
More than any country or group, the EU is very well aware of this fact. ЕС хорошо известно об этом факте, даже в большей степени, чем любой другой стране или группе стран.
We are all well aware that during the past decade there has been scant or no substantive progress on nuclear disarmament. Нам всем хорошо известно, что за истекшее десятилетие в области ядерного разоружения был достигнут лишь очень незначительный прогресс по вопросам существа, если он вообще был.
As all of us are well aware, it is the United States that first developed and, without hesitation, used nuclear weapons in actual warfare in 1945. Всем нам хорошо известно, что именно Соединенные Штаты первыми разработали и без колебаний применили в 1945 году ядерное оружие в реальной войне.
OHCHR has also become aware that Justice Mary McGowan Davis is able to continue as a member under the renewed and resumed mandate. УВКПЧ также стало известно, что судья Мэри Макгоуэн Дэвис не может продолжать выполнение своих функций в качестве члена Комитета в рамках возобновленного мандата.
They were aware that the construction of a peaceful and prosperous Europe had been made by possible by allowing populations to exercise their right to self-determination. Им известно, что здание мирной и процветающей Европы стало возможным благодаря тому, что ее населению была предоставлена возможность осуществить свое право на самоопределение.
As the Assembly is aware, the conservation and sustainable management of forests requires substantial human, material and financial resources, which forest developing countries do not have. Как известно Ассамблее, сохранение и рациональное использование лесов требует существенных людских, материальных и финансовых ресурсов, которыми не располагают развивающиеся страны, обладающие крупными лесными массивами.
As we are all aware, no matter how much development we achieve, it will be meaningless if there is no peace and security in our countries. Как нам всем известно, какого бы уровня развития мы ни добились, это будет лишено всякого смысла, если в наших странах не будут обеспечены мир и безопасность.
For the moment, the Inspectors are not aware of any initiative to provide adequate resources to develop and retain in-house expertise on environmental management. На данный момент Инспекторам не известно ни о каких инициативах по выделению достаточных ресурсов для накопления и сохранения внутреннего экспертного опыта в сфере рационального природопользования.
Ms. Halperin-Kaddari said that the Committee was aware of the unique circumstances of Djibouti and understood that the appropriate changes would not come about without effective mobilization. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что Комитету известно об уникальном положении в Джибути, и Комитет понимает, что надлежащих изменений невозможно добиться без эффективной мобилизации усилий.
However, CRC was aware of the discussions taking place in the other treaty bodies and emphasized that it was open to a discussion on follow-up. Однако КПР известно об обсуждениях, которые проходят в других договорных органах, и он открыт для рассмотрения этого вопроса.
Although law enforcement authorities in Malta had been aware of this agency, they had not had the opportunity to exchange intelligence or use its services. Хотя правоохранительным органам на Мальте известно о существовании Центра, они не имели возможности обменяться с ним оперативными данными или воспользоваться его услугами.
At the time of the preparation of the budget, the Secretariat was not aware of any additional budget implications of this extension. На момент подготовки бюджета секретариату не было известно ни о каких дополнительных бюджетных последствиях в связи с этим продлением.
The Ministry of Industry indicated in response that it was aware of property that belongs to the Kuwaiti Ministry of Industry. Министерство промышленности в своем ответе указало, что ему известно о собственности, которая принадлежит министерству промышленности Кувейта.
He was aware of the very detailed report submitted by the Goldstone Committee and should perhaps have highlighted those very serious human rights questions in more detail. Ему известно о весьма подробном докладе, представленном Комитетом Голдстоуна, и, возможно, он должен был бы более подробно осветить эти крайне серьезные вопросы в области прав человека.
The Board is aware that the United Nations Joint Staff Pension Fund is in the process of re-examining its implementation strategy. Комиссии известно о том, что в настоящее время Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций занимается пересмотром своей стратегии перехода на МСУГС.
The protest note of the Government of Argentina dated 28 October 2008 shows that it was aware of these routine exercises. Как следует из ноты протеста правительства Аргентины от 28 октября 2008 года, ему было известно об этих плановых учениях.
I am aware of a situation when five or six Polish companies with German stakeholders announced insolvency, which was indirectly caused by the insolvency of the mother company. Мне известно о случае, когда пять или шесть польских компаний с немецкими акционерами объявили о несостоятельности, косвенной причиной которой была несостоятельность материнской компании.
He was not aware that public exhibits are already placed on the ICTY public database available on-line once trials are completed. Ему не было известно о том, что открытые доказательства уже размещаются в открытой базе данных МТБЮ, доступной в диалоговом режиме, после завершения судебных процессов.
You are well aware that Kuwait has for many years tirelessly proposed programmes of work and practical measures within the framework of Tripartite Commission and Technical Subcommittee meetings. Вам хорошо известно, что на протяжении многих лет Кувейт неустанно предлагает программы работы и практические меры в рамках Трехсторонней комиссии и на заседаниях Технического подкомитета.
As you are kindly aware, the Government of Nepal has been actively engaged in taking forward the peace process to its meaningful conclusion. Как Вам известно, правительство Непала принимает активные меры для того, чтобы добиться продвижения мирного процесса в целях получения конструктивных результатов.
As far as the Ombud is aware, no Norwegian court has tried the issue of a ban on the use of headgear. Насколько известно Омбудсмену, ни один суд Норвегии не рассматривал дела, касающиеся запрета на ношение головных уборов.
The Committee was aware that paramilitary leaders had been extradited to the United States of America to be tried for drug trafficking. Известно, что лидеры военизированных группировок были экстрадированы в Соединенные Штаты Америки, где они должны были предстать перед судом по обвинению в торговле наркотиками.
It was also surprising, since the Secretary-General had been well aware of when the item would be taken up. Это не может не вызывать удивления, ведь Генеральному секретарю было хорошо известно, когда будет рассматриваться этот вопрос.