Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
Such a key pair could be sent through electronic messaging, without the recipient of the message being aware of the issuance and attribution of that key pair. Такая пара ключей может быть направлена посредством электронного сообщения, причем получателю сообщения может и не быть известно о выдаче и атрибуции такой пары ключей.
No contract could be deemed to have been concluded if Mr. J was not an independent mercantile agent or if the buyer was not aware that the order was sent to the seller. Нельзя считать, что договор был заключен, если г-н Джей не был независимым торговым агентом или если покупателю не было известно о том, что заказ был направлен продавцу.
The Committee is aware of the evident difficulties surrounding the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 and that, as a consequence, little could be done to refine and improve budget presentation. Комитету известно об очевидных трудностях, связанных с подготовкой предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, и о том, что вследствие этих трудностей возможности сколько-нибудь улучшить и усовершенствовать формат представления бюджета не имелось.
However, the final reports have not yet been published and the Special Rapporteur is not aware of any follow-up undertaken by the Government to the findings and recommendations of the commissions. Однако окончательные доклады все еще не опубликованы, и Специальному докладчику не известно о каких-либо последующих действиях, предпринятых правительством на основе выводов и рекомендаций этих комиссий.
The Committee has also learnt that the problem of evictions is attracting attention in the country's press and is aware of the polarization which the issue is currently causing in Dominican society. Комитету также стало известно, что проблеме выселений уделяется внимание органами печати этой страны, а также то, что в настоящее время эта тема горячо обсуждается в доминиканском обществе.
The United States is aware, however, of eight specific instances in the context of arbitral decisions and claims presented through diplomatic channels in which the effect of a change in nationality between the presentation and the resolution of the claim was raised and addressed. Соединенным Штатам известно, однако, восемь конкретных случаев, связанных с арбитражными решениями и требованиями, предъявленными по дипломатическим каналам, когда последствия изменения гражданства в период между предъявлением требования и вынесением решения затрагивались и рассматривались.
As the Council is aware, the London Conference on Afghanistan, which was held on 31 January and 1 February, reaffirmed the strong commitment of the international community to support Afghanistan for the next five years and beyond. Как известно членам Совета, Лондонская конференция по Афганистану, состоявшаяся 31 января - 1 февраля, подтвердила твердую приверженность международного сообщества оказанию поддержки Афганистану в предстоящие пять лет и далее.
Even before joining the Security Council, Cameroon was aware of the priority accorded, in the deliberations and the work of the Council, to its quest for appropriate and peaceful solutions to the dangers threatening us. Еще до того, как мы были избраны в состав Совета Безопасности, Камеруну было известно, что в ходе своих заседаний и в своей деятельности Совет уделяет первоочередное внимание поиску надлежащих путей устранения с помощью мирных средств угрожающих нам опасностей.
As we are all aware, some of the actors accused in the report - most notably, Rwanda, Uganda and Zimbabwe - have presented their comments and replies to the report. Как всем нам известно, некоторые субъекты, обвиняемые в докладе, главным образом Руанда, Уганда и Зимбабве, представили свои комментарии и ответы на доклад.
We are well aware that the United States and the European Union share the view that the people of Bosnia do not deserve to pay the price in this unfortunate situation. Нам прекрасно известно, что Соединенные Штаты и Европейский союз разделяют мнение о том, что народ Боснии не заслуживает того, чтобы расплачиваться за эту плачевную ситуацию.
As the Council is aware, we support a philosophy of sanctions that is based on certain principles: sanctions should be targeted and time-limited, and their impact should be evaluated regularly, both in terms of their political objective and from the humanitarian standpoint. Как известно Совету, мы поддерживаем концепцию санкций, которая основана на определенных принципах: санкции должны быть адресными и ограниченными по срокам действия, и их воздействие должно регулярно оцениваться, с точки зрения как той политической цели, которая преследуется, так и порождаемых ими гуманитарных последствий.
It submits that the author's son did not lodge any appeal, either against his detention prior to deportation or the decision to expel him, even though he was aware that such rights existed. Оно указывает на то, что сын автора сообщения не обжаловал ни свое содержание под стражей до депортации, ни решение о своей высылке, несмотря на то, что ему было известно, что такие права у него были.
That places the humanitarian situation at the centre of our concerns; for that reason, as the Council is well aware, the Republic of Angola is one of the few countries that has adopted a specific law which provides rules for the resettlement of displaced persons. Вопросы предоставления гуманитарной помощи обретают приоритетное значение; по этой причине, как хорошо известно Совету, Республика Ангола является одной из немногих стран, принявших конкретный закон, предусматривающий нормы в отношении расселения вынужденных переселенцев.
The Secretary-General is aware that the gap between developed and developing countries regarding access to information and communications technologies has continued to widen, and that vast segments of the populations in developing countries have yet to benefit from the information and technological revolution. Генеральному секретарю известно, что разрыв в доступе к информации и коммуникационным технологиям между развитыми и развивающимися странами продолжает расширяться и что значительные сегменты населения развивающихся стран все еще не могут воспользоваться плодами информационной и технологической революции.
As the Assembly is aware, the African Union earlier this year established its own Peace and Security Council to seek and promote African solutions to African problems. Как известно членам Ассамблеи, Африканский союз ранее в этом году создал свой собственный Совет по вопросам мира и безопасности для содействия поиску африканских решений для африканских проблем.
However, this Assembly is aware that Rwanda has limited means, and while we recognize and appreciate the support that the international community has given us in this area so far, we would like to note that living conditions for the genocide survivors remain desperate. Тем не менее Ассамблее известно, что Руанда ограничена в средствах, и, с благодарностью принимая поддержку, которую международное сообщество оказывало нам в этой области до сих пор, мы хотели бы отметить, что люди, пережившие геноцид, продолжают жить в ужасных условиях.
Mr. DEMBRI (Algeria) said that the dialogue would have been more productive had his delegation been aware from the start that lively debate and the challenging of documentary sources were both allowed and encouraged. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) говорит, что диалог был бы более продуктивным, если бы его делегации с самого начала было известно о том, что в рамках Комитета разрешается и поощряется живое обсуждение и оспаривание документальных источников.
Egypt, aware of the potential benefits of space science, had recently established a national council for space research and technology, with a view to applying advances in those areas to its objectives of its national development. Египет, которому известно о потенциальных выгодах космической науки, недавно учредил национальный совет для научных исследований и технологических разработок в космической области в целях использования достигнутых в этих областях успехов для решения задач своего национального развития.
The Assembly is also aware, I am sure, of the positive results we have achieved in the fight against HIV/AIDS. Indeed, the rate of infection in our country is now 1.5 per cent. Я уверен, что Ассамблее также известно о положительных результатах, достигнутых нами в борьбе против ВИЧ/СПИДа. Действительно, уровень инфицирования в нашей стране составляет в настоящее время 1,5 процента.
The mission considers leaders responsible for the acts of their followers, particularly when the parties concerned are the de facto local authorities and where the mission is aware of no evidence of any action taken by those authorities to prevent or punish the crimes in question. Миссия считает лидеров ответственными за действия их последователей, особенно в тех ситуациях, когда соответствующие стороны являются фактическими местными властями и когда эти власти, насколько известно миссии, не приняли никаких мер для предотвращения указанных преступлений или для наказания за их совершение.
Ms. Jensen argues that her claim that the State party was aware of the shortcomings of the legislation governing solitary confinement for pre-trial detainees at the time of her remand is supported by the subsequent change in the relevant provisions of the Act. Г-жа Йенсен утверждает, что ее заявление о том, что государству-участнику было известно о недостатках законодательства, регламентирующего порядок одиночного заключения в период до суда во время ее содержания под стражей, подтверждается последующими изменениями, внесенными в соответствующие положения этого Закона.
6.1 On 12 September 2002 the State party replied to the Committee's request concerning the date of the execution of the author's son, and the exact moment from which the State party was aware of the existence of the communication. 6.1 12 сентября 2002 года государство-участник ответило на запрос7 Комитета, касающийся даты казни сына автора и уточнения момента, когда государству-участнику стало известно о наличии сообщения.
I am aware of the sponsors' intention not to consider any amendments, but I also believe that there is logic in not postponing consideration of this item - at least not for too long. Мне известно о намерении авторов не рассматривать никакие поправки, однако я также считаю логичным не откладывать рассмотрение данного пункта - по крайней мере, не откладывать надолго.
He was very aware that no agency could tackle the issue alone and therefore very much appreciated the work of the Special Representative in undertaking high-level advocacy and assisting UNICEF in its work in the field. Оратору очень хорошо известно, что ни одно учреждение не может решить вопрос в одиночку, и поэтому он очень высоко оценивает работу Специального представителя по ведению пропагандисткой деятельности на высоком уровне и оказанию помощи ЮНИСЕФ в его работе на местах.
The international community is now aware of the legal, historical and political grounds of this case, as well as all the initiatives, contacts and constant efforts by my country at various levels to find a peaceful solution to this question. Международному сообществу известно о юридической, исторической и политической подоплеке этого вопроса, а также об инициативах, контактах и настойчивых усилиях нашей страны с целью поиска мирного решения этого вопроса.