Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
OIOS is aware that the Human Dynamics Consortium has been commissioned by the European Union to develop the capacity of the internal audit function in the Government of Kosovo. УСВН известно, что Европейский союз поручил «Хьюман дайнемикс консорциум» укрепить потенциал функции внутренней ревизии в правительстве Косово.
The Special Rapporteur is aware of the multiplicity of proposed definitions of "emergency". Как известно, то, что такое чрезвычайная ситуация, понимается по-разному.
The Government is aware of the statement of the Committee Against Torture that: Правительству известно, что Комитет против пыток заявил следующее:
The Committee is aware that Danish jurisprudence is not fully clear as to the effectiveness of this remedy, and that there is little case law to build upon. Комитету известно, что правовая практика в Дании не дает четкой картины в отношении эффективности данного средства правовой защиты, а также о незначительном количестве прецедентов, из которых можно было бы исходить.
As we are all aware, the Council has its own area of responsibility, in which the decision-making process is limited exclusively to its permanent members. Насколько нам всем известно, Совет располагает своим собственным кругом обязанностей, в котором процесс принятия решений ограничен исключительно его постоянными членами.
As members are no doubt aware, when I first took up office, three years ago, my country was on the brink of collapse. Как, несомненно, известно делегатам, когда я впервые занял свой пост три года тому назад, моя страна находилась на грани краха.
Lastly, her Government was aware that the African Union had set a new deadline for the implementation of the ceasefire agreement, namely 31 December 2007. И наконец, правительству Южной Африки известно о том, что Африканский союз установил новый срок выполнения соглашения о прекращении огня, а именно 31 декабря 2007 года.
Domestic violence was a significant problem in Pakistan and, although many physicians were aware of the phenomenon, they did not receive specialized training. Насилие в семье является в Пакистане серьезной проблемой, и хотя многим врачам известно об этом явлении, у них нет специализированной подготовки в этом отношении.
The TBC said it was aware of several instances where members of minority religions have been refused entry to some islands because of their religious affiliation. БЦТ указала, что ей известно о ряде случаев, когда представителям религиозных меньшинств был запрещен въезд на некоторые острова по причине их религиозной принадлежности.
However, the Committee is aware of the persistent reports that evicted persons generally do not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. Вместе с тем Комитету известно о постоянно поступающих сообщениях о том, что выселенные лица, как правило, не получают надлежащей компенсации в связи с потерей жилья и им не предоставляется альтернативное жилье.
1.11 The Committee is aware that Indonesia has concluded six bilateral extradition treaties and three bilateral mutual legal assistance treaties. 1.11 Комитету известно, что Индонезия заключила шесть двусторонних договоров о выдаче и три двусторонних договора о взаимной правовой помощи.
The evidence before the Commission establishes that Prime Minister Alkatiri was aware of allegations of transfer of weapons to civilians at least by 21 May. Комиссия располагает доказательствами того, что премьер-министру Алкатири было известно о сообщениях относительно передачи оружия гражданским лицам по меньшей мере 21 мая.
The Tribunal is aware that many States have provided for measures of confiscation of fishing vessels in their legislation with respect to the management and conservation of marine living resources . Трибуналу известно, что законодательством многих государств предусмотрены меры по конфискации рыболовных судов в рамках деятельности по управлению морскими живыми ресурсами и их сохранению».
She asked whether the delegation was aware of that problem and whether action was being taken. Она спрашивает, известно ли членам делегации об этой проблеме, и какие меры принимаются в этой связи.
The Monitoring Group is aware that the United States Agency for International Development contributed over $1.25 million to the reconciliation conference organized by the Transitional Federal Government last summer. Группе контроля известно, что Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) предоставило свыше 1,25 млн. долл. США на цели проведения прошлым летом Конференции по примирению, организованной переходным федеральным правительством.
As the Commission is aware, Austria believes that, because of the security and environmental risks, nuclear technology is no clean and safe energy source. Как известно Комиссии, Австрия полагает, что вследствие рисков в области безопасности и окружающей среды ядерная технология не является чистым и безопасным источником энергии.
As the Commission is aware, the Sudan has been an active participant in all regional and international forums to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Как известно членам Комиссии, Судан является активным участником всех региональных и международных форумов по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Regarding the Territories in the Pacific region, Fiji was aware that American Samoa had expressed satisfaction with its current relationship with the administering Power. Что касается территорий, находящихся в Тихоокеанском регионе, то на Фиджи известно, что Американское Самоа своими нынешними отношениями с управляющей державой довольно.
His Government was aware through INTERPOL and the Southern African Development Community (SADC) police chiefs that it was occurring and it was on the lookout for it. Благодаря Интерполу и начальникам полиции Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) правительству Ботсваны известно, что случаи торговли людьми имеют место, и оно работает над их выявлением.
Based on scientific evidence, we are now aware of the accelerating destruction of the life-sustaining capacity of Earth and the real possibility of the disappearance of the human species. Благодаря научным данным нам стало известно об ускоренном разрушении потенциала поддержания жизни на Земле и о реальной возможности исчезновения человеческого вида.
It is aware that the United Kingdom has participated in the Swiss Initiative, including in the development of the Montreux Document. Известно, что Соединенное Королевство участвовало в Швейцарской инициативе, в том числе в разработке Документа Монтрё.
Brigadier General Ruak told the Commission that he was aware that there was no specific law allowing for the arming of "reservists". Бригадный генерал Руак сообщил Комиссии о том, что ему было известно об отсутствии конкретного закона, разрешающего выдачу оружия «резервистам».
The Government of Sierra Leone is well aware of the challenge and is trying to put in place both policy and programming initiatives to address the situation. Правительству Сьерра-Леоне прекрасно известно об этой проблеме, и оно пытается осуществлять как политические, так и программные инициативы по исправлению этой ситуации.
Responding, the representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the Secretariat was aware of difficulties with the existing reporting processes and was continually trying to improve them. В ответ на это представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что секретариату известно о проблемах с существующими процессами отчетности и он продолжает прилагать усилия для их совершенствования.
They are also aware of my Government's efforts to find a domestic legal option that would allow it to ratify the Treaty. Им известно также об усилиях, прилагаемых нашим правительством с целью изыскания путей ратификации Договора, которые не вступали бы в противоречие с нашим внутренним законодательством.