Yes, I'm very well aware of that. |
Да, мне это хорошо известно. |
I've become aware of a situation that I wanted to share with you. |
Мне стало известно о неприятной ситуации, и я хочу поделиться этим с вами. |
A fact of which the police are well aware. |
Факт, о котором полиции хорошо известно. |
As you're aware, sunlight poses a problem for our ethnic group. |
Как вам известно, солнечные свет представляет для нас проблему. |
The Russian government has been aware of the Stargate for some time. |
Правительству России некоторое время назад стало известно о Звездных Вратах. |
As Colonel O'Neill is well aware, we don't know exactly where the shaft is. |
Как полковник Ониллу хорошо известно, мы не знаем точно, где шахта. |
We've just become aware of it. |
Нам только что стало известно о нем. |
The Agency was aware of the insecure situation with regard to the lack of backup on the payroll. |
Агентству известно, что в результате нехватки вспомогательного персонала для подготовки платежной ведомости сложилась нестабильная ситуация. |
Yes, I'm well aware of that. |
Да, мне об этом прекрасно известно. |
I'm very well aware of that, lieutenant. |
Мне это прекрасно известно, лейтенант. |
As the Assembly is aware, cashew nut exports are one of the most important sources of Mozambique's foreign exchange earnings. |
Как Ассамблее известно, экпорт орехов кешью является для Мозамбика одним из наиболее важных источников поступления иностранной валюты. |
According to the report, the United States was well aware of those facts. |
Согласно сообщению, Соединенным Штатам хорошо известно об этих фактах. |
The African States more than anyone else, are well aware of that. |
И государствам Африки это известно лучше, чем кому-либо другому. |
This Organization is well aware of that. |
И в Организации Объединенных Наций это хорошо известно. |
There was no interference, as the Indian Government was well aware. |
Однако, как хорошо известно правительству Индии, никакого вмешательства не было. |
As far as this Mission is aware, most of the information requested on the standardized form is not relevant to Jamaica. |
Насколько известно представительству, большая часть запрашиваемой в стандартизированной форме информации к Ямайке отношения не имеет. |
The Subcommittee was aware that some of the Territories were not seeking independence but sought other options of self-determination. |
Подкомитету известно, что некоторые территории не стремятся к независимости, а хотели бы избрать иные варианты самоопределения. |
As far as our delegation is aware, the report on the seminar is almost ready. |
Насколько известно нашей делегации, доклад по семинару практически готов. |
As all the members of the Committee were aware, the United Nations was facing a serious financial situation. |
Как известно всем членам Комитета, Организация Объединенных Наций столкнулась с серьезной финансовой ситуацией. |
The Government is aware that these two positions are generally speaking mutually contradictory. |
Правительству известно, что эти два подхода, вообще говоря, взаимно противоположны. |
The Board is aware of the legal constraints on imposing financial assessments on members of military contingents and observers. |
Комиссии известно о юридических ограничениях на наложение денежных начетов на лиц, входящих в состав воинских контингентов, и военных наблюдателей. |
The Permanent Mission of Cuba was well aware of those events and the response of the United States Government. |
Постоянному представительству Кубы хорошо известно об этих событиях и о реакции на них правительства Соединенных Штатов. |
Other members considered that the Government was aware of the discriminatory provisions in the legislation that were still directed to women. |
Другие члены Комитета отметили, что правительству известно о наличии в законодательстве положений, которые по-прежнему новят дискриминационный характер в отношении женщин. |
The Special Rapporteur is, however, aware of the location of a number of these centres. |
Однако Специальному докладчику известно о местонахождении ряда этих центров. |
The Republic of Croatia is aware that there are many ethnic Serbs from Croatia who can legitimately be considered refugees and who left for justifiable reasons. |
Республике Хорватии известно о том, что имеется много этнических сербов, покинувших Хорватию, которых можно на законном основании считать беженцами и которые уехали по оправданным причинам. |