Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
As we are all aware, water continues to be a critical global issue. Как нам всем известно, вопрос о водных ресурсах остается одним из самых важных глобальных вопросов.
As Assembly members are probably aware, 1997 was a difficult but successful year for Bulgaria. Как, вероятно, известно членам Ассамблеи, 1997 год был трудным, но и успешным для Болгарии.
The Committee is aware that various development projects financed by international agencies within the territories of States parties have resulted in forced evictions. Комитету известно, что различные проекты развития, финансируемые международными учреждениями и осуществляемые на территориях государств-участников, приводят к принудительным выселениям.
They were aware that the speculative activities in, and short-term capital inflows into, the region were becoming more pronounced. Им было известно, что спекулятивные операции в регионе и приток туда краткосрочного капитала приобретают все более заметные черты.
As the Committee is no doubt aware, the Republic of the Marshall Islands is currently the Chairman of the South Pacific Forum. Как членам Комитета несомненно известно, Республика Маршалловы Остова является нынешним Председателем Южнотихоокеанского форума.
While he was aware of their ever-increasing workloads, the timely availability of reports was essential if delegations were to perform their functions. И хотя ему известно об их возрастающей занятости, своевременное представление докладов имеет важное значение для выполнения делегациями своих функций.
The United States Government is aware of these difficulties and is working to overcome them. Правительству Соединенных Штатов известно об этих трудностях, и оно работает над их преодолением.
I am aware of the written commitments, agreed rules and broad principles in the Compact. Мне известно о письменных обязательствах, согласованных нормах и широких принципах, содержащихся в «Глобальном договоре».
We are all aware of the success achieved in the field of production of nuclear weapons through bilateral negotiations. Нам всем известно об успехах, достигнутых в сфере производства ядерного оружия на основе двусторонних переговоров.
Since the President of the Republic had become aware of the case, an investigation had no doubt been conducted. Поскольку президенту Республики стало известно об этом случае, то, несомненно, было проведено расследование.
All were aware of the division of responsibilities between the Secretariat and the Member States. Всем хорошо известно о распределении функций между Секретариатом и государствами-членами.
The Commission is aware that questions involving the determination of jurisdiction are complex and sometimes constitute the core of a dispute. Комиссии известно о том, что вопросы, затрагивающие определение юрисдикции, являются сложными и иногда образуют сердцевину какого-либо спора.
The Advisory Committee is aware that budgetary provisions related to non-governmental organizations are contained in other sections of the budget. Консультативному комитету известно о том, что бюджетные ассигнования, касающиеся неправительственных организаций, предусмотрены в других разделах бюджета.
The Advisory Board is aware of the housing crisis that threatens many Roma. Консультативному совету известно о том, что многим рома угрожает жилищный кризис.
He added that the Fund was aware of the new commission on HIV/AIDS. Он добавил, что Фонду известно о новой Комиссии по ВИЧ/СПИДу.
This is a significant weakness, of which UNCDF is well aware . Это существенный недостаток, о котором ФКРООН хорошо известно .
The authorities were well aware that there was a problem and would be grateful for any assistance to resolve it. Властям хорошо известно о наличии такой проблемы, и они будут признательны за любую помощь в ее преодолении.
I am aware that there are those who challenge the competence of the CD to deal with conventional arms as distinct from weapons of mass destruction. Мне известно, что кое-кто оспаривает правомочность КР заниматься вопросами обычных вооружений в отличие от оружия массового уничтожения.
His delegation was well aware that work on the establishment of the Court remained to be completed. Делегации Словении хорошо известно, что работа над созданием суда еще не завершена.
As the Council is aware, I have repeatedly condemned all actions that target civilians. Как известно Совету, я неоднократно выступал с осуждением любых действий, направленных против гражданского населения.
The Panel is not aware that any statement officially denying the article has been issued. Группе не известно, было ли опубликовано официальное опровержение этой статьи.
It is also aware that some international claims take a long time to be resolved. Ей также известно, что урегулирование некоторых международных претензий занимает много времени.
As the Council is also aware, the Government of Papua New Guinea has requested such an extension. Как известно Совету, правительство Папуа-Новой Гвинеи обратилось с просьбой о продлении мандата.
The Council must be well aware that the answers lie in a combination of all these. Совету должно быть хорошо известно, что ответ заключается в сочетании всех этих факторов.
It is also aware of the obstacles that the existence of such groups poses to the peace process. Ему известно и о том, что существование таких групп является препятствием для мирного процесса.