Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
In her response, the Director, Division for Oversight Services, indicated that UNFPA was not aware whether other United Nations organizations were reviewing their oversight policy, and noted that the UNFPA need for change was greater. Директор Отдела служб надзора ответила, что Фонду не известно, пересматривают ли другие организации системы Организации Объединенных Наций свою политику в области надзора, и сказала, что потребность ЮНФПА в таком пересмотре ощущается особенно остро.
The State Party is aware of the fact and is concerned that there are young people who drop out of the education system, particularly at the secondary level, and are inadequately prepared for the challenges of adult life. Государству-участнику известно, что существуют молодые люди, которые после отсева из системы образования, особенно на уровне средней школы, не получают надлежащей подготовки для вступления во взрослую жизнь, и это обстоятельство не может не вызывать у него озабоченность.
The Bureau of the Team of Specialists on PPPs will not recommend the approval of a standard if it is aware that third parties' IPRs exist in the draft standard or other output that are not freely available for use without any restrictions. Бюро Группы специалистов по ГЧП не рекомендует утверждать стандарт в том случае, если известно, что проект стандарта затрагивает ПИС третьих лиц или другие материалы, которые не имеются в свободном доступе для неограниченного использования.
As far as the ISU is aware, no meetings were convened by, or funding provided to, such bodies to identify advances relevant to the work of States Parties in 2013. Насколько это известно ГИП, такие субъекты не созывали никаких совещаний и не получали никаких средств для выявления достижений, имеющих актуальное значение для работы государств-участников в 2013 году.
In cases not involving a formal request, Zimbabwe will consult with other States as a matter of practice when it becomes aware of a relevant foreign investigation or proceeding in line with Section 9 of the Criminal Matters (Mutual Assistance) Act (MLA Act). В случаях отсутствия официального запроса, когда становится известно о проведении соответствующего расследования или разбирательства иностранными правоохранительными органами, Зимбабве обычно проводит консультации с другими государствами, руководствуясь при этом статьей 9 Закона о взаимной помощи в расследовании уголовных дел (Закон о ВПП).
Public officials and persons tasked with a public service are required to report to the public prosecutor or to the police criminal offences they become aware of in the exercise of their functions, in accordance with Article 331 of the Criminal Code. В соответствии со статьей 331 Уголовного кодекса публичные должностные лица и лица, находящиеся на государственной службе, обязаны сообщать в прокуратуру или полицию об уголовных преступлениях, о которых им стало известно в процессе выполнения ими своих функций.
As far as AI is aware, the families of the dozens of disappeared Casamance people, at the hands of government forces, have not received compensation or material or psychological support. Насколько известно МА, семьи десятков людей, исчезнувших в Казамансе, попав в руки правительственных сил, не получили ни компенсации, ни материальной или психологической поддержки.
As the Committee is aware, article 12 of the Indigenous Act defines which lands are indigenous and recognizes two forms of ownership or possession, the individual form and the community form. Как известно Комитету, в статье 12 Закона о коренных народах содержится определение земель коренных народов и признается право собственности или владения этими землями физическими лицами и общинами.
And are you aware, Mrs Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment? И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
If they were aware of the conditions under which the clothes are produced do you think you would still be profitable? Если б им стало известно, в каких условиях производится эта одежда думаете, вы бы по-прежнему получали прибыль?
But of course, as you're probably aware, even in adulthood, people differ from one another in how good they are at thinking of other minds, how often they do it and how accurately. При этом, конечно же, как вам, вероятно, известно, даже взрослые, когда они думают об умах окружающих, отличаются друг от друга тем, как хорошо, часто и точно им это удаётся.
And as duty guard, I'm aware that, as you always say, ma'am, И как караульному мне известно, что, как вы всегда говорите, мэм,
And at some point, did you become aware of a video that suggested a campaign Florrick operative tampered with that ballot box? И в какой-то момент стало ли вам известно о видео, по которому можно предположить, что работник штаба Флоррика фальсифицировал данные избирательной урны?
UNDP is aware of some weaknesses in reconstructing underlying logic models and theories of change, acknowledges the limitations of some of the evaluation methodologies adopted, and is working to identify lessons that should be learned. ПРООН известно о существовании определенных проблем, связанных с воссозданием положенных в основу оценки логических моделей и теорий преобразований; ПРООН признает ограничения, установленные в рамках некоторых принятых методологий оценки, и стремится учитывать извлеченные уроки.
The Slovak Republic is aware of the need to adopt legislative measures in the election laws regulating all levels of elected bodies in the country but no such changes are currently under consideration. Словацкой Республике известно о необходимости внесения законодательных изменений в избирательные законы, регулирующие избрание государственных органов всех уровней, однако на данный момент вопрос внесения таких изменений не рассматривается.
The Government of Kenya is aware of the heightened need to take measures that protect the welfare of communities and of the people as a whole, as Kenya's mining sector expands, including the discovery of oil in Turkana, titanium in Kwale and coal in Kitui. Правительству Кении известно о настоятельной необходимости принятия мер по обеспечению благополучия общин и населения в целом по мере расширения горнодобывающего сектора Кении, включая обнаружение запасов нефти в Туркане, титана в Квале и угля в Китуи.
5.3 With regard to the recusal of the president of the eighth section of the Conseil d'Etat, the author claimed he was not aware that the president would be presiding over the bench. 5.3 Относительно отвода председателя восьмого отдела Государственного совета автор заявляет, что ему не было известно о том, что именно он будет возглавлять процедуру вынесения решения.
UNHCR further stated that it was aware of the existence of particular populations in Djibouti who were at risk of statelessness and recommended that Djibouti ensure the registration of all births in the country to prevent statelessness in line with article 7 of CRC. УВКБ также заявило, что ему известно о существовании в Джибути отдельных групп населения, которым грозит безгражданство, и рекомендовало Джибути обеспечить регистрацию всех рождений в стране для недопущения безгражданства в соответствии со статьей 7 КПР.
She is aware Mr. Sleater doesn't live here, isn't she? Ей ведь известно, что мистер Слейтер здесь не живет?
Given the history that I am aware of, of this defendant, and, as well, the allegations, I'm going to set bail in the amount of $2,500. Учитывая всё, что мне известно об обвиняемом и об обвинении, я назначаю залог в сумме 2500 долларов.
Are you aware that on two separate occasions, She called 9-1-1 on him? Тебе известно, что она дважды спасалась от него, набрав 911?
And of course the ongoing need for further meaningful, far-reaching and substantive reforms of the global financial and economic system and architecture, which of course is set forth throughout the document, as we are all well aware. И, разумеется, всем нам хорошо известно о сохраняющейся необходимости дальнейших значимых, далеко идущих и глубоких реформ глобальной финансово-экономической системы и архитектуры, которые, разумеется, проходят красной нитью по всему документу.
On the basis of the above-mentioned data analysis, the Group is aware that of the 350 demobilized children, 24 were recruited more than once by more than one armed group. На основании анализа вышеупомянутых данных Группе известно, что 24 ребенка из 350 демобилизованных детей повторно вербовались не одной вооруженной группой более одного раза.
While the liabilities for international staff are borne by the United Nations, the Board is aware that the UNRWA international staff includes staff members employed for project activities. Хотя финансовые обязательства в отношении международного персонала покрываются Организацией Объединенных Наций, Комиссии известно, что в состав международного персонала БАПОР входят сотрудники, нанятые для осуществления деятельности по проектам.
The secretariat is not aware if the above-mentioned situation is still actual among the Contracting Parties. Therefore, before taking a decision regarding the possible deletion of the provisions of Article 8.2 and Explanatory Note 0.8.2, a special survey of the Contracting Parties should be undertaken. Секретариату не известно, насколько актуальна описанная выше ситуация для Договаривающихся сторон, поэтому, прежде чем принимать решение относительно возможного исключения положений статьи 8.2 и пояснительной записки 0.8.2, следует провести специальное обследование в странах, являющихся Договаривающимися сторонами.