| In March of T.A. 3018, scouts from Dol Guldur became aware that Gollum had been brought to Mirkwood and was being held prisoner by Thranduil. | В марте 3018 года Т. Э. разведчикам Дол Гулдура стало известно, что Голлум находится в плену у эльфов Трандуила. |
| During the Trial of the Oracle story arc, he becomes aware of W.I.T.C.H., and after Will tells him of her secret, their relationship progresses. | Во время Испытания Оракула в одной из арок, ему становится известно о Стражницах W.I.T.C.H., и после того как Вилл рассказывает ему о своей тайне, их отношения прогрессируют. |
| She is aware of that, and she doesn't care. | Ей это известно, и ей на это плевать. |
| Is parker aware you're continuing with this nonsense? | А Паркеру известно, что вы продолжаете заниматься этой чепухой? |
| Is Lady Mary aware that you have approached me? | Леди Мэри известно, что вы обратились ко мне? |
| What if Joseph's aware of that? | Что если Джозефу об этом известно? |
| Are you aware that the plane you were piloting went down? | Вам известно, что самолет, который вы пилотировали, упал? |
| Everything was perfectly amicable and, as far as I'm aware, none of them even knows where I am. | Отношения были чисто дружеские, и, насколько мне известно, никто из них не знает где я. |
| The euro's architects were well aware that the participating states' maintenance of sound public finances was a vital precondition for the new currency's stability. | Архитекторам евро было хорошо известно, что поддержание государствами-участниками здоровых государственных финансов было жизненно важным условием стабильности новой валюты. |
| As we all are embarrassingly aware, it was the Americans who had to produce the intervention that finally stopped the bloodshed in the Balkans. | Как нам всем сегодня с досадой известно, именно американцам, в итоге, пришлось вмешаться, чтобы, наконец, остановить кровопролитие на Балканах. |
| Most people in the crowds were aware that America was going in the wrong direction, that things were changing for the worse. | Большинству людей в толпе было известно, что Америка идет в неправильном направлении, что ситуация меняется к худшему. |
| Neither Rapaport, Pinker, nor Senghas were initially aware of the earlier coinages. | Ни Рапапорту, ни Пинкеру, ни Сенгас не было известно о более ранней версии. |
| "Itself is well aware of his" busy society, people would put a burden on many people saying it. | "Сам по себе хорошо известно о его" занято общество, народ бы бременем на многих людей сказал он. |
| In early 1926, Hadley became aware of his affair with Pfeiffer, who came to Pamplona with them that July. | Весной 1926 года Хэдли стало известно о его романе с Полин Пфайфер, которая поехала с ними в Памплону в июле. |
| Children also become aware of class at a very early age and assign different values to each class accordingly. | Детям также становится известно о существование социальных классов в очень раннем возрасте и соответственно они формируют определённое отношение к каждому из них. |
| AC/DC made a statement the same day: We've only become aware of Phil's arrest as the news was breaking. | В тот же день AC/DC сделали заявление: «Из экстренных новостей нам только что стало известно об аресте Фила. |
| I'm aware of that and I want to cooperate with you in any way I can. | Мне известно об этом, и я желаю сотрудничать с вами, насколько это в моих силах. |
| But as you are undoubtedly aware... it's become difficult to locate a secure broadcast position. | Вам известно, что нам всё труднее... выходить на связь, не опасаясь перехвата. |
| According to the Court, Serbia was aware of the very high risk of acts of genocide and did nothing. | Согласно заключению суда, Сербии было известно об очень высоком риске геноцида, но она не сделала ничего по этому поводу. |
| But are you aware of the curse? | Но вам же известно о проклятии? |
| Fortunately, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy, and Gordon Brown understand the challenge, and at least some parts of the Bush government seem aware of the problem. | К счастью, Ангела Меркель, Николя Саркози и Гордон Браун понимают стоящую перед ними задачу, и, по крайней мере, некоторым членам правительства Буша также известно об этой проблеме. |
| And while I don't have any patents that I'm aware of, you will be meeting a few of my inventions today. | И хотя, насколько мне известно, у меня нет никаких патентов, вы встретитесь с несколькими моими изобретениями сегодня. |
| Your Excellency is aware that the Government of Ethiopia had declared war on Eritrea pursuant to the resolution passed by its Parliament on 13 May 1998. | Как известно Вашему Превосходительству, правительство Эфиопии объявило войну Эритрее на основании резолюции, принятой парламентом этой страны 13 мая 1998 года. |
| It was keenly aware that the majority of the young people at risk in Belize were boys, and was seeking to address their needs through appropriate programmes. | Ему хорошо известно, что большинство молодых людей, подвергающихся риску, в Белизе - это юноши, и оно прилагает усилия, направленные на удовлетворение их потребностей на основе соответствующих программ. |
| The Committee is also aware that the current uncertainty can develop into either a greatly diminished or rapidly expanded United Nations role. | Комитету также известно, что нынешняя неопределенность может завершиться либо значительным сокращением, либо быстрым расширением роли Организации Объединенных Наций. |