| Icelandic police authorities are of course aware of these circumstances. | Исландской полиции, конечно, известно об этих обстоятельствах. |
| Everyone is aware of the great sufferings that have afflicted the peoples of Liberia and Sierra Leone for a decade now. | Всем известно об огромных страданиях, которые испытывают в результате кризисов народы Либерии и Сьерра-Леоне уже на протяжении десятилетия. |
| The Institute was aware that discriminatory and xenophobic attitudes were sometimes displayed by local officials along the southern border of Mexico. | Институту известно о проявлениях дискриминации и ксенофобии со стороны некоторых местных должностных лиц в районе южной границы Мексики. |
| Ms. BELMIR said she was well aware of the difference between judges and prosecutors. | Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что ей известно о различии между судьями и обвинителями. |
| Her Ministry was keenly aware of the need to raise human rights awareness throughout the entire Congolese community. | Ее министерству хорошо известно о необходимости повышать информированность о правах человека во всем конголезском обществе. |
| As everyone present was aware, Personal Envoy Baker had often referred to Algeria's partition proposal. | Всем присутствующим известно, что Личный посланник Бейкер неоднократно ссылался на предложение Алжира о разделении. |
| However, as far as he was aware, those same practices were still being utilized. | Однако, насколько ему известно, эти же методы используются до сих пор. |
| As the Permanent Mission is aware, the host country announced the Airport Escorts Courtesies Programme in February 2004. | Как известно Постоянному представительству, страна пребывания объявила в феврале 2004 года об учреждении программы эскортного обслуживания в аэропортах. |
| As the Commission is aware, New Zealand attaches primary importance to nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons. | Насколько Комиссии уже известно, первостепенное значение Новая Зеландия придает ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия. |
| She was aware that such legislative reforms often encountered strong resistance, but it was essential to make steady progress. | Оратору известно, что подобные изменения в законодательстве зачастую сталкиваются с серьезным сопротивлением, однако крайне важно добиваться устойчивого прогресса в этой области. |
| She wondered if the delegation was aware of such happenings. | Она интересуется, известно ли делегации о таких случаях. |
| As you are well aware, one of the most fundamental issues in the Cyprus question is that of property. | Как Вам хорошо известно, одним из основополагающих аспектов кипрского вопроса является имущественный вопрос. |
| You are all well aware of the situation in which we find ourselves. | Всем нам превосходно известно положение дел в настоящее время. |
| As we are all aware, humanitarian assistance is determined on the basis of the needs arising from a particular natural disaster. | Как всем нам известно, характер гуманитарной помощи определяется на основе потребностей, возникающих в связи с тем или иным стихийным бедствием. |
| As the Council is aware, access to children caught up in situations of conflict remains a major problem. | Как известно членам Совета, доступ к детям, оказавшимся в ситуации конфликта, остается серьезной проблемой. |
| We are all aware of this and indeed deeply concerned regarding certain aspects of the issue. | Нам всем это известно, и все мы испытываем подлинную обеспокоенность в связи с некоторыми аспектами этой проблемы. |
| If you are running a Web server, you are probably aware that DDoS attacks are often coming from a specific region. | Если Вы работаете с веб-сервером, Вам, скорее всего, известно, что DDoS атаки происходят зачастую из определенных регионов. |
| The Government was aware of the need for such a body in order to ensure that the activities of the judiciary were properly monitored. | Правительству известно о необходимости создания такого органа в целях обеспечения надлежащего контроля за деятельностью судебных органов. |
| He was aware that the Special Rapporteur was an independent expert working in the field. | Ему известно о том, что Специальный докладчик является независимым экспертом, работающим на месте. |
| His Government was not aware of any such mission to Darfur and had made its position clear on that subject. | Правительству его страны ничего не известно о какой-либо миссии в Дарфуре, и оно четко заявляет о своей позиции по этому вопросу. |
| His delegation was aware that OIOS was working on a report that would address the issue of management structures. | Насколько известно его делегации, УСВН работает над докладом, посвященном проблеме управленческих структур. |
| The media has made us aware of the dangers of nuclear radiation leaks. | Из средств массовой информации нам известно об опасностях, связанных с утечкой ядерной радиации. |
| These items, as the Assembly is aware, are by no means new. | Как хорошо известно Генеральной Ассамблее, данные пункты нельзя назвать новыми. |
| However, FAO is also aware of the concern about the potential risks posed by certain aspects of biotechnology. | Однако, ФАО также известно о беспокойстве, вызванном потенциальными рисками, исходящими от определенных аспектов биотехнологии. |
| By the end of 1823 he became aware of the existence of a conspiracy among a large group of officers. | К концу 1823 года ему стало известно о существовании заговора среди большой группы офицеров. |