The Panel is not aware of any such notification by the Government of Liberia to the Committee. |
Группе не известно о каком-либо подобном уведомлении, направленном правительством Либерии в адрес Комитета. |
As far as the Egyptian authorities were aware, there were no weapons on board the ship. |
Насколько известно органам управления Египта, оружия на борту судна не было. |
As far as he was aware, there had been no recorded cases of hate crimes in Montenegro. |
Насколько известно оратору, в Черногории не было зафиксировано случаев совершения преступлений на почве ненависти. |
The Committee was acutely aware of those specific forms of discrimination. |
Комитету хорошо известно об этих конкретных формах дискриминации. |
As the Subcommittee is aware, Mexico is a federation composed of 32 autonomous states. |
Как известно ППП, Мексика является федеративным государством, состоящим из 32 автономных федеративных единиц. |
CCHR-P is not aware of any training carried out for health personnel aimed at raising awareness about the harmful effects of forced sterilization. |
ЦГППЧ не известно о каких-либо программах подготовки медицинских специалистов, направленных на повышение их осведомленности о вредных последствиях принудительной стерилизации. |
The Danish Centre against human trafficking is aware, that some of these women are Roma. |
Датскому центру по борьбе с торговлей людьми известно, что некоторые из этих женщин - цыганки. |
Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment. |
Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок. |
As my mother is only too well aware. |
И моей маме это хорошо известно. |
We're all aware there have been recent problems. |
Насколько вам известно, у нас появились проблемы. |
A fact I am well aware of. |
Факт, о котором мне хорошо известно. |
Everyone's well aware of your enduring fondness for Lord Stark's wife. |
Всем известно о вашей долгой симпатии к жене Неда Старка. |
As you're all aware, Jack Harmer was murdered this morning in his cell. |
Как вам всем известно, Джека Хармера убили сегодня утром прямо в камере. |
Women become aware sooner than men, but the only thing we know for sure is it's inherited. |
Женщинам это становится известно раньше, но единственная вещь, которую мы знаем точно, это наследственное. |
We're all aware of who your family is, Ward. |
Нам известно, кто твоя семья, Уорд. |
Trinidad and Tobago was aware of the challenges confronting Vanuatu as a small island developing State. |
Тринидад и Тобаго заявило, что ему известно о проблемах, с которыми сталкивается Вануату, являющаяся малым островным развивающимся государством. |
The Moroccan authorities responded that they were not aware of any detentions for political reasons. |
Представители марокканских властей заявили в ответ о том, что им ничего не известно о каких-либо арестах по политическим мотивам. |
He had been aware of all the violent incidents. |
Ему было хорошо известно обо всех инцидентах, связанных с применением насилия. |
This body may be more aware of the international rules. |
Этому органу, вероятно, лучше известно о международных нормах и правилах. |
Despite the secrecy of the operation, Spain became aware of it and protested strongly. |
Несмотря на засекреченность этой операции, Испании стало известно о ней, и она заявила решительный протест. |
The investigators became aware of a number of crimes committed by Mr. Butaev from replies he had provided freely during the interrogations. |
Следователям стало известно о ряде совершенных г-ном Бутаевым преступлений из ответов, добровольно данных им во время допросов. |
The municipality therefore became aware of the author's political opinions. |
Таким образом, в муниципалитете стало известно о политических взглядах автора. |
They were aware of the author's past activities. |
Им было известно о прежней деятельности автора. |
In 2009, UNOPS became aware of financial difficulties at the Nile Commercial Bank in the Sudan. |
В 2009 году ЮНОПС стало известно о финансовых трудностях «Нил коммершиал бэнк» в Судане. |
In particular, the Board is aware that over 76 laptops were lost to theft from UNEP premises during the biennium. |
В частности, Комиссии известно о том, что в двухгодичный период из помещений ЮНЕП было похищено более 76 портативных компьютеров. |