Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
It may well be that the disposition giving rise to the proceeds is unauthorized and that the creditor does not quickly become aware of the disposition. Вполне может быть, что реализация, ведущая к возникновению поступлений, является несанкционированной и что кредитору не скоро становится известно об этой реализации.
The international community is aware of the amount of assistance and cooperation that Syria extends to refugees on its territory, who currently number over 2 million, representing 12 per cent of its population. Международному сообществу известно об объеме помощи и сотрудничества, оказываемых Сирией пребывающим на ее территории беженцам, численность которых в настоящее время превышает 2 миллиона, что составляет 12 процентов ее населения.
It has relied on voluntary donations and, as most representatives are pretty well aware, the Secretary-General's report states that it cannot function in a sustainable manner with funds that are never forthcoming. Он зависит от добровольных пожертвований, и, как прекрасно известно большинству представителей, в докладе Генерального секретаря отмечается, что он не может устойчиво функционировать без надежного источника финансирования.
The cash handling procedures made several staff aware that a large amount of money had been withdrawn from the bank and placed in a locked safe in the office of the Finance Officer of OHCHR. При действовавших процедурах проведения операций с денежной наличностью нескольким сотрудникам стало известно о снятии крупной суммы денег с банковского счета и ее помещении в запертом сейфе в кабинете сотрудника по финансовым вопросам УВКПЧ.
States Members of the United Nations are all too aware that globalization has brought us all to a point at which everything is interconnected and the well-being of almost every citizen is affected by global developments. Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций слишком хорошо известно, что в результате глобализации складывается ситуация, когда все становится взаимозависимым, и происходящие в мире события сказываются на благосостоянии практически каждого гражданина.
The Peacebuilding Commission, as we are all aware, was established to address a lacuna in the United Nations structure and thus reduce post-conflict countries' risk of relapsing into the quagmire of conflict and crisis. Комиссия по миростроительству, как всем нам известно, была учреждена для заполнения в структуре Организации Объединенных Наций определенной пустоты и, за счет этого, снижения опасности возврата переживших конфликты стран в трясину конфликта и кризиса.
8.4 Concerning the complaint of violation of article 7 of the Covenant, the Committee is aware of the suffering entailed by detention without contact with the outside world for an indefinite period. 8.4 В связи с жалобой на нарушение статьи 7 Пакта Комитету известно, каким страданием является содержание под стражей без контакта с внешним миром в течение неопределенного срока.
Moreover, he also laid "an information" against the Senate of the Administrative Court determining his case, on which as far as the State party is aware no decision has yet been taken. Кроме того, он заявил протест против рассмотрения его дела Сенатом Административного суда, решение по которому, насколько известно государству-участнику, еще не принято.
As far as the Committee was aware from officially reported data, it had concluded agreements to achieve the complete phase-out in all Article 5 Parties of production of all ozone-depleting substances except HCFCs, which would be addressed at a later stage. Насколько стало известно Комитету из официально представленных данных, были достигнуты договоренности относительно полного прекращения во всех Сторонах, действующих в рамках статьи 5, производства всех озоноразрушающих веществ, за исключением ГХФУ, вопрос о которых будет рассматриваться на более позднем этапе.
The staffing service of OHRM is aware of these problems and some of them are to be addressed in the course of the unit's ongoing work. Службе УЛР, занимающейся укомплектованием штатов, известно об этих проблемах, и некоторые из них решаются в ходе текущей работы этого подразделения.
As you are all aware, Ambassador Mtshali is in South Africa at present, so for the rest of the week I shall be taking care of business on her behalf. Как всем вам известно, посол Мцхали в настоящее время находится в Южной Африке, и поэтому до конца недели я буду заниматься делами от ее имени.
The European Union is aware that a "referendum" and "presidential elections" have taken place in the South Ossetian region of Georgia on 12 November 2006. Как стало известно Европейскому союзу, в Южно-Осетинском регионе Грузии 12 ноября 2006 года имели место «референдум» и «президентские выборы».
In terms both of its siting and its function, of which the authorities were all aware, the Walikale landing strip - a section of main road in the town - does not comply with the easement rules. Место размещения и характер взлетно-посадочной полосы в Валикале, представляющей собой участок дороги в самом городе, о чем известно всем органам, не соответствуют правилам использования земельных участков.
Furthermore members are subject to punishment prescribed in the Penal Code, if they continue to take part in the association's activities being aware of its illegal character. Кроме того, лица подлежат наказанию, установленному в Уголовном кодексе, если они продолжают принимать участие в деятельности организации, которая, насколько им известно, носит незаконный характер.
The Board was also aware that the two entities used the same enterprise resource planning system for recording transactions, and despite this, the continued existence of differences that were in dispute could not be explained. Комиссии известно также, что эти два учреждения используют одну и ту же систему общеорганизационного планирования ресурсов для регистрации операций, но несмотря на это, необъяснимым образом сохраняются вызывающие споры расхождения.
They were aware that the Azerbaijani side, in order to get the support of the Co-Chairs for the draft resolution, was ready to consider their drafting suggestions. Им было известно, что азербайджанская сторона, заинтересованная в поддержке этого проекта резолюции сопредседателями, была готова рассмотреть их предложения по проекту.
My delegation is aware of the continuing debates on what the Peacebuilding Commission should be, on its relation to peacekeeping operations and on its procedures and methods. Нашей делегации известно о продолжающихся прениях по поводу того, какой должна быть Комиссия по миростроительству, ее связь с операциями по поддержанию мира, а также ее процедуры и методы.
The Inspector is aware that measures have been taken to improve geographical representation and that a resolution has been adopted on the principle of equitable geographical representation (EGR). Инспектору известно о принятых мерах по улучшению географического представительства и о принятой резолюции относительно принципа справедливого географического представительства (СГП).
He was aware of an exchange of views between the Norwegian Government and the Council of Europe, which had urged member States to ensure that human rights were respected in all civilian and military aircraft transiting their airspace. Ему известно об обмене мнениями между Норвегией и Советом Европы, который призвал свои государства-члены обеспечить соблюдение прав человека на всех гражданских и военных самолетах, пролетающим транзитом через их воздушное пространство.
Turning to the case of Mr. Ceesay Yankouba, he said that nobody had been aware of the fact that he had been suffering from a rare disease. Обращаясь к делу г-на Сисея Янкубы, он отмечает, что никому не было известно о том, что тот страдает от редкого заболевания.
She was also curious to know whether women were aware of labour laws and the Free Zone Act and whether they had adequate access to justice, including legal aid. Оратору также хотелось бы знать, известно ли женщинам о трудовом законодательстве и о Законе о свободных зонах и имеют ли они надлежащий доступ к органам правосудия, в том числе к услугам адвокатов.
Furthermore, officers of the Department of Internal Affairs, Gissar district, were aware that Mr. Alisher Safarov suffers from the night blindness since childhood, and were deliberately interrogating him at night. Кроме того, сотрудникам отдела внутренних дел Гиссарского района было известно о том, что г-н Алишер Сафаров с детства страдает куриной слепотой, и они намеренно допрашивали его ночью.
The Board noted that the Office of the Capital Master Plan was aware of the significance of the impact of economic variables on the cost of the project. Комиссия отметила, что Управлению генерального плана капитального ремонта известно о масштабах влияния экономических показателей на стоимость проекта.
However, the Secretariat is not aware of any established or specified recourse mechanism or procedure applicable to these officials, with the exception of members of the Joint Inspection Unit. Однако Секретариату не известно о каких-либо установленных или специальных механизмах или процедурах защиты, применимых по отношению к этим должностным лицам, за исключением членов Объединенной инспекционной группы.
With the exception of experts on mission holding consultant contracts, the Secretariat is not aware of any established or specified recourse mechanism or procedure applicable to experts on mission. За исключением экспертов в командировках, заключивших контракты на консультационные услуги, Секретариату в настоящее время не известно о каком-либо созданном или специальном механизме и процедуре защиты, применимых по отношению к экспертам в командировках.