Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
In West Africa, all leaders have become aware of the threat posed by drug trafficking and are engaged in a fight to the death against the phenomenon. В Западной Африке всем руководителям известно о той опасности, которую несет торговля наркотиками, и они ведут борьбу с этим явлением не на жизнь, а на смерть.
As the Assembly is aware, Zambia has been hosting refugees prior to and since its independence in 1964 and is party to all refugee conventions. Как известно членам Ассамблеи, Замбия принимала у себя беженцев еще до обретения своей независимости в 1964 году и продолжает это делать и поныне и является стороной всех конвенций о беженцах.
As the entire international community is aware, Sweden is among the countries to have authorized illegal secret flights over its territory by the United States Central Intelligence Agency. Как известно всему международному сообществу, Швеция - это одна из стран, которая разрешила Центральному разведывательному управлению Соединенных Штатов совершать незаконные тайные полеты над своей территорией.
All the serious reform proposals of which the Team is aware leave the authority and responsibility for listing or de-listing with the Committee. Все серьезные предложения по реформе, о которых известно Группе, оставляют за Комитетом право на включение в перечень и исключение из него.
The delegation might wish to indicate whether they were aware of that study and explain why they felt that the sources mentioned were not reliable. Не могла бы делегация сообщить, известно ли ей об этом исследовании, и уточнить причины, почему она считает, что упомянутые источники не являются надежными.
Provision to impose certain reporting obligations on those who become aware of incidents of child abuse; Положение, налагающее определенные обязательства, связанные с оповещением полиции, на тех, кому становится известно о случаях жестокого обращения с детьми.
The Government is aware that research conducted by a number of our stakeholders has indicated that Islamophobia is on the rise. Правительству известно о том, что исследование, проведенное рядом наших ключевых партнеров, показало, что исламофобия находится на подъеме.
The Government is also well aware of the importance of ensuring that the counter-terrorism measures we put in place are not discriminatory. Правительству также хорошо известно о важном значении обеспечения того, чтобы контртеррористические меры, которые мы осуществляем, не были дискриминационными.
Although I have not had the opportunity to work directly with him, I am aware of his hard work, professionalism and broad diplomatic experience. Хотя мне не довелось поработать с ним непосредственно, мне известно о его усердной работе, профессионализме и обширном дипломатическом опыте.
We have long been aware of the environmental crises currently facing our oceans and our climate, but we have done precious little to address them. Нам давно известно об экологических кризисах, которые поразили наши океаны и наш климат, однако для их преодоления делается очень мало.
As this Assembly is well aware, our world is rife with religious tension and, sadly, mistrust, dislike and hatred. Как хорошо известно членам Ассамблеи, обстановка в мире характеризуется религиозной напряженностью, и, что очень печально, недоверием, неприязнью и ненавистью.
We all know what our countries and international organizations have already achieved and we are all aware of the future challenges and tasks. Нам всем известно, каких результатов уже добились наши страны и международные организации, и все мы представляем себе будущие задачи и проблемы.
The delegation was not aware of any case brought before the courts for acts of torture to date. На сегодняшний день делегации не известно ни об одном деле, связанном с актами пыток, рассматриваемом судами.
That seemed to be a step backwards in terms of protecting individual freedoms since an individual might fail to appear simply because he was not aware of the court case against him. Это представляется шагом назад в плане защиты индивидуальных свобод, поскольку то или иное лицо может не явиться в суд просто в силу того, что ему не известно о судебном деле, возбуждённом против него.
The Special Rapporteur is aware of the very important role played by the Government in strengthening democracy and improving the electoral process in Cambodia. Специальному докладчику известно о весьма важной роли, которую играет правительство в укреплении демократии и совершенствовании избирательного процесса в Камбодже.
Support was expressed for that suggestion as it would encompass situations where an arbitrator was failing to act and none of the parties were aware of that fact. Этому предложению была выражена поддержка, поскольку такое решение позволит охватить ситуации, когда арбитр не выполняет своих функций, а ни одной из сторон об этом не известно.
Nigeria is well aware of the teething problems centring on procedural issues which had tended to slow down the work of the Commission. Нигерии хорошо известно о «болезнях роста», в центре которых были процедурные вопросы и которые имели тенденцию замедлять работу Комиссии.
Mr. Chairman, as you are no doubt aware, the Security Council adopted its resolution 1762 (2007), dated 29 June 2007. Г-н Председатель, как Вам хорошо известно, 29 июня 2007 года Совет Безопасности принял резолюцию 1762 (2007).
As the Committee was already aware, for the financial period ending on 30 June 2006, the peacekeeping budgets had enjoyed a surplus of some $450 million. Как это уже известно Комитету, в финансовый период, завершившийся 30 июня 2006 года, бюджеты операций по поддержанию мира имели положительное сальдо в размере приблизительно 450 млн. долл. США.
You are well aware that no legal, logical or even political justification exists for involvement and action by the Security Council on this issue. Вам хорошо известно, что для привлечения Совета Безопасности к урегулированию этого вопроса и для его действий нет никаких правовых, логических и даже политических оснований.
As the Committee was aware, issues of security in Sierra Leone and the region fell within the remit of the Security Council. Как известно Комитету, вопросы безопасности в Сьерра-Леоне и в регионе подпадают под юрисдикцию Совета Безопасности.
1.11 The Committee is aware that India is developing a perspective plan for integrated infrastructure development of border areas and an action plan to strengthen coastal security. 1.11 Комитету известно, что Индия разрабатывает перспективный план комплексного развития инфраструктуры пограничных районов и план действий по укреплению безопасности прибрежных районов.
Ms. Shin asked whether women were aware that they could lodge a complaint against a police officer who was not being responsive to their situation. Г-жа Шин спрашивает, известно ли женщинам о том, что они могут обжаловать действия сотрудника полиции, не отреагировавшего на их ситуацию.
(New Zealand) said that no national quotas existed for citizenship applications, as far as he was aware. Г-н МАКАЙ (Новая Зеландия), говорит, что, насколько ему известно, не существует никаких национальных квот применительно к просьбам о предоставлении гражданства.
As everyone is aware, China has always called for the negotiation and conclusion by the Conference on Disarmament of an international legal instrument to prevent an arms race in outer space. Как известно каждому, Китай всегда ратует за проведение переговоров и заключение Конференцией по разоружению международно-правового инструмента о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.