Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
There was some information on participation in the judiciary and the State was clearly aware of the underrepresentation of women in certain judicial bodies. Были представлены некоторые данные об участии женщин в судебных органах, и государству, безусловно, известно о том, что женщины недопредставлены в некоторых судебных органах.
The expert mission learned that UNMIT, in particular the UNMIT justice sector working group, is well aware of the problem and has initiated steps to address the situation. Миссии экспертов стало известно, что ИМООНТ, в частности, Рабочая группа сектора правосудия ИМООНТ, хорошо сознает эту проблему и предприняла шаги по урегулированию этой ситуации.
However, as members are all aware, the movements that oppose peace have continued to boycott all the negotiations, undermining the efforts of Mr. Jan Eliasson and Mr. Salim Ahmed Salim. Однако, как хорошо известно членам Ассамблеи, движения, выступающие против установления мира, продолжают бойкотировать все переговоры, подрывая усилия г-на Яна Элиассона и г-на Салима Ахмеда Салима.
As members are well aware, inter-Korean relations have been worsening ever since the installation of the new regime in South Korea, which rejects the North-South joint declaration of 15 June 2000 and the declaration of 4 October 2007. Членам Ассамблеи прекрасно известно, что ухудшение межкорейских отношений началось после установления в Южной Корее нового режима, отказавшегося признать совместную декларацию Севера и Юга от 15 июня 2000 года и декларацию от 4 октября 2007 года.
Indonesia stated that while it is aware of the long process involved in the comprehensive revision of the Penal Code, the Government is currently considering the amendment of article 351 of the Code on ill-treatment. Индонезия заявила, что, хотя ей известно о том, что комплексный пересмотр Уголовного кодекса является длительным процессом, правительство в настоящее время рассматривает возможность изменения статьи 351 Кодекса о жестоком обращении.
As far as I am aware, the rockets of the "Grad" system can have a number of different types of warhead, including unitary high-explosive warheads, warheads containing submunitions, and others. Насколько мне известно, реактивная система "Град" может иметь ряд боеголовок разного типа, включая унитарные высоковзрывчатые боеголовки, содержащие суббоеприпасы, и другие.
The Committee would appreciate information on what methods of detention were used by those two bodies, whether the public was aware of them, and whether there had been any cases of complaints. Комитет будет признателен за информацию о методах содержания под стражей, используемых этими двумя органами, и о том, известно ли об этих методах общественности и были ли случаи поступления жалоб.
Furthermore, he has the power to order any investigation that he deems desirable into complaints of criminal activity or into any other criminal activity of which he becomes aware. Помимо этого, он располагает полномочиями по своему усмотрению назначать расследование на основании жалоб в связи с совершением уголовных преступлений или любой другой уголовной деятельности, о которой ему стало известно.
He was not aware that that had been the case; the repatriation of refugees had been supervised by the United Nations High Commissioner for Refugees in the presence of the Ministers of Home Affairs of both Burundi and Tanzania. Ему не известно, чтобы дело обстояло таким образом; репатриация беженцев происходит под надзором Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в присутствии министров внутренних дел как Бурунди, так и Танзании.
Is the UN aware of it, and what's the UN going to do for people who actually worked with the UN on this report? Известно ли об этом ООН, и что она намерена делать для тех лиц, которые фактически помогали ей в подготовке настоящего доклада?
The Commission is aware that, within the purview of the Ministry of Foreign Affairs, there is an initiative for cooperation between Suriname and Guyana, which includes technical cooperation in the petroleum sector. Комиссии известно, что по линии министерства иностранных дел осуществляется инициатива по налаживанию сотрудничества между Суринамом и Гайаной, которая включает техническое сотрудничество в нефтяном секторе.
The Secretariat is aware of the challenges faced by vendors in certain parts of the world in providing the necessary documents to satisfy the criteria for registration, particularly in war ravaged countries or countries evolving from conflict. Секретариату известно о тех трудностях, с которыми сталкиваются поставщики в определенных районах мира в плане представления необходимых документов, отвечающих критериям регистрации, в частности в опустошенных войной странах или странах, выходящих из состояния конфликта.
The Board is aware that the computation of the leave liability using an actuarial method is a systemic issue across United Nations entities and it will seek to address this issue with the United Nations system. Комиссии известно, что расчет обязательств по отпускам на основе метода актуарной оценки является системной проблемой для всех структур Организации Объединенных Наций, и она будет стремиться решить этот вопрос в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Group is aware that the Finance Service also managed funds using three bank accounts in two State-owned banks and another account at the Central Bank of West African States, as follows: Группе известно, что финансовая служба также распоряжалась средствами с трех банковских счетов в двух государственных банках и с еще одного счета в Центральном банке западноафриканских государств, а именно:
I am aware that when the Security Council concurred with my proposal to seek supplementary means of funding for the Special Court for Sierra Leone in 2010, it did so with the expectation that there would not be additional subventions for the Special Court. Мне известно, что в 2010 году, когда Совет Безопасности поддержал мое предложение об изыскании дополнительных способов финансирования Специального суда по Сьерра-Леоне, он исходил из того, что дополнительных дотаций для Специального суда не потребуется.
The task force is aware of the experience of the two phases of the HIPC initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) and of other facilities dealing with debt relief. Целевой группе известно об опыте осуществления двух этапов инициативы БСКЗ и Многосторонней инициативы по облегчению задолженности (МИОЗ), как и о других мерах по облегчению бремени задолженности.
The Government was aware that research had shown an increase in reports of Islamophobia, but wished to point out that the increase might, in part, be due to an increase in reporting rather than in the number of cases. Правительству известно о том, что итоги этого исследования свидетельствуют о росте исламофобии, однако хотело бы отметить, что такой рост отчасти может объясняться не увеличением конкретных случаев, а участившимися сообщениями о них.
Article 175 of the Code of Criminal Procedure stipulates that "public employees" are under a reporting obligation; they must file a report within 24 hours of becoming aware that an offence has been committed. Статья 175 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что обязанность донесения о преступлении распространяется на "государственных работников", которые должны сообщать о преступлении в 24-часовой срок с момента, когда им становится известно о преступном деянии.
Finally, Afghans generally remain unaware of their rights with respect to judicial processes and, when aware of their entitlements, are often not in a position to claim them particularly because of the shortage of defence counsels. И наконец, афганцы, как правило, остаются в неведении относительно своих процессуальных прав, и в том случае, когда им известно об их правах, они зачастую оказываются не в состоянии востребовать их, особенно в связи с нехваткой адвокатов.
The Mission is not aware of any other investigation or of any other action taken either by the Military Advocate General or the Attorney General in connection with the military operations. Миссии не известно ни о каких других расследованиях или каких-либо иных действиях, предпринимаемых либо Главным военным прокурором, либо Генеральным прокурором в связи с военными операциями.
The task force sees the success of well-conceived debt-relief initiatives as contributing in a significant way to the right to development and is aware that debt cancellation alone will not be enough for affected developing countries to benefit from the right to development. Целевая группа считает успех продуманных инициатив по уменьшению бремени задолженности большим вкладом в реализацию права на развитие, и ей известно, что одного только списания долга окажется недостаточно, для того чтобы затрагиваемые развивающиеся страны могли воспользоваться правом на развитие.
It shook not just the scientific community, governments who stood on the brink of conflict became aware of the extraordinary power that could now be wrought from an element. ќна потр€сла не только научное сообщество, государствам, которые находились на грани конфликта стало известно об исключительной силе, которую теперь было возможно получить из элемента.
4.4 As to the actual or constructive knowledge of Sweden at the time of removal, the author argues that Sweden was well aware of the human rights situation in Egypt. 4.4 Что касается реальной или презюмируемой осведомленности Швеции в момент высылки, то, как утверждает автор, Швеции было прекрасно известно о положении в области прав человека в Египте.
Although both the police and the public prosecutor were aware of the disappearance of Djamel and Mourad Chihoub, no investigation was ordered, no court inquiry was launched, and none of the persons involved in the disappearance were called to account. Хотя полиции и Генеральному прокурору было известно об исчезновении Джамеля Шихуба и Мурада Шихуба, не было предпринято никаких мер для расследования этого дела и не было возбуждено преследование, а также не был допрошен никто из тех, кто был причастен к исчезновению.
The driver is not always aware what cylinders are to be collected from a customer, and this may lead to issues when a collected cylinder is placed in an overpack, the overpack may not have the correct marks and labels on it. Водителю не всегда известно о том, какие баллоны он будет забирать у того или иного потребителя, и это может вызвать проблемы, когда полученный баллон помещается в транспортный пакет: на транспортный пакет могут не быть нанесены правильные маркировочные надписи и знаки опасности.