Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
His Government was well aware of the institutional barriers and social discrimination which minorities faced had to confront in trying to obtain an education and employment. Правительству его страны хорошо известно об организационных препятствиях и социальной дискриминации, с которыми приходится сталкиваться меньшинствам в попытке получить образование и работу.
The chairpersons of treaty bodies indicated that they had not been aware that the Commission traditionally extended invitations for them to attend Commission sessions. Председатели договорных органов отметили, что им не было известно о том, что Комиссия традиционно направляла им приглашения для участия в сессиях Комиссии.
With reference to paragraph 31 of the report, the delegation of Ireland pointed out that it was aware of its problems in reducing nitrogen oxide emissions. Ссылаясь на пункт 31 доклада, делегация Ирландии указала, что ей известно о наличии проблем сокращения выбросов оксидов азота в этой стране.
The delegation was not aware of any particular obstacle to enactment of the draft bill and would urge the National Assembly to accelerate that process. Его делегации не известно о каких-либо конкретных трудностях в связи с принятием законопроекта, и она обратится с настоятельным призывом к Национальной ассамблее ускорить этот процесс.
Is the Government of Rwanda aware of other cases of violations of the Democratic Republic of the Congo arms embargo? Известно ли правительству Руанды о других случаях нарушений Демократической Республикой Конго эмбарго на оружие?
As the Council is aware, the summit considered all aspects of the situation in Zimbabwe and recognized its complex nature. Как известно членам Совета, участники саммита рассмотрели ситуацию в Зимбабве во всех ее аспектах и признали, что она является сложной.
We were not aware that the People's Republic of China did not recognize the validity of these resolutions and duly take note of this fact. Нам не было известно, что Китайская Народная Республика не признает законную силу этих резолюций, и принимаем это к сведению.
At the time, the Assembly was aware that more than 70 per cent of staff in posts subject to geographical distribution were on a permanent appointment. В то время Ассамблее было известно, что более 70 процентов сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, имели постоянные назначения.
As far as she was aware, there had indeed been some population outflow from Colombia recently, which was a matter of concern to all neighbouring countries. Насколько ей известно, недавно все же были отмечены перемещения населения за пределы Колумбии, что является источником озабоченности для всех соседних стран.
That matter had been discussed by the General Assembly but, as far as her delegation was aware, no decision on it had been taken. Этот вопрос обсуждался на Генеральной Ассамблее, однако, насколько известно ее делегации, решения по нему принято не было.
Everyone was aware of the difficulties, especially financial, which the Secretariat faced in fulfilling all the mandates established by the Security Council. Всем известно, с какими трудностями, особенно финансовыми, сталкивается Секретариат при выполнении всех тех мандатов, которые ему поручены Советом Безопасности.
The banks are not aware of any discriminatory practices against women in de facto relationships and it is not a requirement for loan applicants to be married. Банкам не известно о какой-либо дискриминации в отношении женщин, состоящих в отношениях де-факто, и от заемщика не требуется состоять в браке.
Nor are we aware of precedent for such a measure where, as is the case here, the treaty itself does not authorize it. Не известно нам и какого-либо прецедента такой меры, когда, как в данном случае, сам договор ее не санкционирует.
As the Council is aware, the Tribunal is currently in the process of preparing budget proposals for the 2010-2011 biennium. Как Совету известно, Трибунал в настоящее время готовит свои предложения по бюджету на двухгодичный период 2010-2011 годов.
As the Council is aware, UNMIN now has a very substantially reduced presence in Nepal, with 275 personnel, including 73 arms monitors. Как известно Совету, персонал МООНН в Непале сейчас значительно сокращен и составляет 275 человек, включая 73 наблюдателей за вооружениями.
As far as the Special Rapporteur is aware, there have been few developments of any significance during the year just ended with regard to reservations to treaties. Насколько Специальному докладчику известно, за истекший год в области оговорок значительных событий произошло немного.
The European Union is well aware of the difficult context in which the Agency has to finance its statutory obligations under its regular budget. Европейскому союзу хорошо известно о той сложной обстановке, в которой Агентству приходится финансировать деятельность по выполнению своих уставных обязанностей из регулярного бюджета.
1.3 The Committee is aware of the laws and regulations adopted by the Republic of Korea with a view to the suppression of terrorist financing in accordance with resolution 1373. 1.3 Комитету известно о законах и положениях, принятых Республикой Корея с целью пресечения финансирования терроризма в соответствии с резолюцией 1373.
The Committee is aware of the measures undertaken to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention. Комитету известно о принятых мерах по широкой пропаганде знаний о принципах и положениях Конвенции.
Therefore, it is submitted, the author was aware that his sentence was commuted as of 4 July 1997. В связи с этим отмечается, что автору было известно о смягчении его приговора с 4 июля 1997 года.
All of us in this room are well aware of the multifaceted challenges that we face in the Middle East. Всем из нас в этом зале хорошо известно о многогранных и сложных стоящих перед нами на Ближнем Востоке проблемах.
The Committee is aware of the great expectations that have emerged on the part of States with regard to the revision of procedures. Комитету известно о больших ожиданиях, которые возлагают на него государства в том, что касается пересмотра процедур.
For us that is no surprise, as the Portuguese people are keenly aware of the suffering endured by the East Timorese people during their struggle for self-determination. Это неудивительно, поскольку португальскому народу прекрасно известно о страданиях народа Восточного Тимора в период его борьбы за самоопределение.
My delegation is aware of Bosnian efforts to curb corruption and crime, but we feel that much more needs to be done. Моей делегации известно о прилагаемых Боснией усилиях по борьбе с коррупцией и преступностью, но, по нашему мнению, необходимо сделать еще больше.
However, about one third said they did not know whether the directors of other entities were aware of the Fundamental Principles. Вместе с тем около трети из них сообщили, что им не известно, осведомлены ли руководители других служб об Основополагающих принципах.