Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
As members are well aware, the Tribunal is independent. Как хорошо известно государствам-членам, Трибунал является независимым.
The Committee is aware that the major challenges facing the health workforce include capacity, recruitment and retention, development, and morale. Комитету известно, что основные проблемы, с которыми сталкиваются медико-санитарные работники, связаны с возможностями, наймом и снижением текучести кадров, развитием и этическими принципами.
As the Council is aware, President Obama appointed General Scott Gration as his special envoy for the Sudan for precisely that purpose. Как Совету известно, президент Обама назначил генерала Скотта Гратиона своим специальным посланником по Судану как раз с этой целью.
The Panel is aware that many countries have tightened their vetting process of visa applications by Liberian nationals. Группе известно, что многие страны ужесточили процесс утверждения заявок либерийских граждан на выдачу виз.
As the Council is aware, we condemn in the strongest possible terms setting fire to the mosques in central Serbia. Как известно Совету, мы самым решительным образом осуждаем поджог мечетей в центральных районах Сербии.
As Council members are well aware, agreement to hold this debate was not easy to reach. Как известно членам Совета, достигнуть согласия в отношении проведения этой дискуссии было нелегко.
CARICOM States are also aware that a number of delegations have undertaken bilateral consultations on this matter. Государствам КАРИКОМ также известно, что ряд делегаций провели двусторонние консультации по этому вопросу.
As the Council is aware, Africa has been involved in practicing security sector reform in a number of countries. Как известно Совету, в Африке реформа сектора безопасности осуществляется на практике в целом ряде стран.
We are all aware that violations of human rights take place everywhere. Нам всем известно, что повсюду в мире имеют место нарушения прав человека.
The situation in the Middle East remains very grave and, as we are all aware, presents serious risks to regional stability. Положение на Ближнем Востоке остается весьма серьезным и, как всем нам известно, оно создает серьезную угрозу региональной стабильности.
As the occupying Power itself has announced, and as the Council is aware, it is also planning to continue to build settlements. Как известно Совету, оккупирующая держава сама заявила о том, что она также планирует продолжить строительство поселений.
As everyone is well aware, the leaders of the PALIPEHUTU-FNL returned to the country last May. Насколько всем хорошо известно, в мае текущего года руководство ПАЛИПЕХУТУ-НОС вернулось в страну.
As members were aware, the rules of procedure did not refer to draft resolutions adopted by consensus without a vote. Как известно членам Комитета, правила процедуры не предусматривают случаи, касающиеся проектов резолюций, принятых консенсусом без голосования.
It was keenly aware that the Organization had been considering budget reform proposals for over one and a half years. Ей хорошо известно, что Организация обсуждает предложения о реформе бюджета вот уже более полутора лет.
As the Commission is aware, the process of expanding NATO has been under way for the past several years. Как известно Комиссии, процесс расширения НАТО продолжается уже несколько лет.
OIOS is aware that this matter is being actively discussed by Member States with a view to streamlining all such reporting requirements. УСВН известно о том, что этот вопрос в настоящее время активно обсуждается государствами-членами в целях упорядочения всего комплекса требований в отношении подобных докладов.
According to some sources, the Government of the Central African Republic was aware of the commercial activities of MLC in Bangui. Согласно некоторым источникам, правительству Центральноафриканской Республики известно о коммерческой деятельности ДОК в Банги.
Our delegation, at least, is not aware of any such consultations. По крайне мере, нашей делегации ничего не известно о подобных консультациях.
Everyone was aware of the severe economic crisis that some Latin American countries were currently experiencing. Всем известно о том серьезном экономическом кризисе, который охватил в настоящее время некоторые латиноамериканские страны.
He was aware of certain constraints facing donors in terms of their domestic procedures. Ему известно об определенных проблемах, с которыми сталкиваются доноры в связи с их внутренними процедурами.
As Your Excellency is aware, migration is a complex phenomenon affecting countries of origin, transit and destination. Как известно Вашему Превосходительству, миграция - это сложное явление, затрагивающее страны происхождения, транзита и назначения.
As the Assembly is aware, more than 37 million persons in the world are living with the AIDS virus today. Как известно Ассамблее, сегодня более чем 37 миллионов человек во всем мире являются носителями вируса ВИЧ/СПИДа.
As we are all aware, peace and development are closely related, especially in the case of Africa. Как нам всем известно, мир и безопасности тесно взаимосвязаны, особенно это справедливо в случае Африки.
As the Assembly is aware, Mauritius is situated in sub-Saharan Africa, where HIV/AIDS remains a major cause of concern. Насколько известно Ассамблее, Маврикий расположен в Африке к югу от Сахары, где ВИЧ/СПИД по-прежнему серьезное беспокойство.
As the Security Council is aware, the deaths of Milan Babić and Slobodan Milošević occurred in the reporting period. Как известно Совету Безопасности, за отчетный период скончались Милан Бабич и Слободан Милошевич.