Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
Following the adoption of these recommendations, the Committee became aware that these changes to the Constitution of Armenia had been made. После принятия этих рекомендаций Комитету стало известно, что выупомянутые изменения были внесены в Конституцию Армении.
As the Committee was aware, there was generally a considerable delay between the dispatch of letters of assessment and the receipt of payments. Как известно Комитету, обычно наблюдается значительная задержка во времени между отправлением уведомлений о начисленных взносах и получением платежей.
He wondered whether they had been aware that the initial report was going to be discussed. Он интересуется, было ли им известно о том, что намечается обсуждение первоначального доклада.
The Committee had expressed concern about those matters and the Belgian Government was apparently aware of its shortcomings. Комитет выразил обеспокоенность по этим вопросам, и правительству Бельгии, как представляется, известно о существующих недостатках.
His country was aware that a few States remained hesitant about the Court. Его стране известно о том, что у ряда государств имеются сомнения в отношении деятельности суда.
As the Security Council is aware, Australia has again been deeply involved in the international response to deliver urgent help. Как известно членам Совета Безопасности, Австралия вновь принимает активное участие в международных мерах по оказанию экстренной помощи.
We are all aware of the teething problems that the United Nations encountered. Нам всем известно о сложных и вызывающих тревогу проблемах, с которыми сталкивалась Организация Объединенных Наций.
The Commission is aware of the heavy costs and expenses involved in pursuing claims on the international plane. Комиссии известно о больших расходах и затратах в связи с рассмотрением исковых требований на международном уровне.
We are all aware of the horrendous, resulting tragedies. Нам всем хорошо известно, к каким ужасающим трагедиям это привело.
The UK is aware of the activities of Al-Qa'ida within its borders, and takes action where appropriate. Соединенному Королевству известно о деятельности организации «Аль-Каида» на его территории, и в случае необходимости оно принимает меры.
As we are all aware, UNMIK has its own list of achievements in connection with implementing resolution 1244. Как всем известно, МООНК может гордиться своим перечнем успехов в плане осуществления резолюции 1244.
My delegation is aware of the fact Ponte began investigations of the Rwandan Patriotic Army. Моей делегации известно, что г-жа дель Понте начала расследования деятельности Руандийской патриотической армии.
As the Council is aware, we are a strong supporter of the Bougainville peace process. Как известно членам Совета, мы решительно поддерживаем бугенвильский мирный процесс.
OIOS did not observe that the Office is aware of how departments/offices use Action Plan data outside biannual discussions. УСВН не обнаружило свидетельств того, что Управлению известно, как департаменты/подразделения используют данные, содержащиеся в планах действий, помимо их обсуждения дважды в год.
As members are also aware, a multi-ethnic police contingent from Bosnia and Herzegovina is serving in East Timor. Как также известно членам Совета, многоэтнический полицейский контингент из Боснии и Герцеговины несет службу в Восточном Тиморе.
Security, as the Council is aware, is now the most important condition for significant returns. Как известно Совету, сейчас наиболее важным условием для массового возвращения беженцев является безопасность.
The Government of Slovenia is well aware that no system of government is perfect. Правительству Словении хорошо известно, что ни одна система управления не является совершенной.
The Government of Slovenia is also very much aware that, as James Madison once stated, people are not angels. Правительству Словении также хорошо известно, что, как когда-то заметил Джеймс Мэдисон, люди - не ангелы.
The members of the Rio Group are well aware that political repression, extreme poverty and the violation of human rights feed extremism and terrorism. Членам Группы Рио хорошо известно, что политическое подавление, крайняя нищета и нарушение прав человека питают экстремизм и терроризм.
The world and broad sectors of American society are perfectly well aware of this fact. Миру и широким слоям американской общественности это хорошо известно.
The Constituent Assembly, as the Council is aware, has 12 politically active parties. В состав Учредительного собрания, насколько известно Совету, входит 12 политически активных партий.
The Chairman said that he was aware of the difficulties delegations faced owing to the late issuance of documentation. Председатель говорит, что ему известно о трудностях, с которыми сталкиваются делегации в результате несвоевременного выпуска документации.
However, law enforcement bodies were aware of the risks of amineptine abuse. Вместе с тем правоохранительным органам известно об опасности злоупотребления аминептином.
The Committee was aware of the difficulties facing Belarus in its transition to a market economy. Комитету известно о трудностях, с которыми сталкивается Беларусь при переходе к рыночной экономике.
The Chairperson said that the Committee was aware of the extreme difficulties faced by Ethiopia. Председатель говорит, что Комитету известно о крайних трудностях, с которыми сталкивается Эфиопия.