Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
We are looking forward to cooperating closely with the humanitarian agencies of the United Nations system and with other humanitarian actors while - and the Council is well aware of this - maintaining our full independence with regard to all actors. Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с гуманитарными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с другими субъектами, занимающимися гуманитарной деятельностью, при сохранении - и Совету прекрасно известно это условие - нашей полной независимости в отношении всех других субъектов.
They, like us, were aware of the difficulties inherent in seeking to influence the Council's working methods and in working with nine other elected members and the powerful permanent members. Им, как и нам, было известно о тех трудностях, с которыми связаны как попытки повлиять на методы работы Совета, так и взаимодействие с девятью другими избранными членами и могущественными постоянными членами.
If so are you aware that there are organic peroxides and self reactive substances with explosive sub risks that are not subject to any security provisions? Если да, то известно ли вам, что некоторые органические пероксиды и самореактивные вещества с дополнительной опасностью взрыва не подпадают под действие положений в области безопасности?
The Committee is aware that the mandate of the Office of the Public Prosecutor in the State party includes the protection of children and adolescents and their representation in judicial and non-judicial proceedings. Комитету известно, что в функции Генеральной прокуратуры государства-участника входит защита детей и подростков, а также представление их интересов в ходе судебных и несудебных разбирательств.
We are in favour of that, but the world community's views, as far as I am aware, are more - in fact, almost unanimously - in favour of nuclear disarmament. Мы - за это, но ведь и взгляды мирового сообщества, насколько мне известно, в большей мере - да, в сущности, чуть ли не единодушно - тяготеют в пользу ядерного разоружения.
As you were aware, he was very, very pressed for time, but felt that he wanted to hear everybody who had put their flag up, so to speak, and he stayed with us right to the end of the speakers' list. Как вам известно, г-н Пан Ги Мун был весьма, крайне ограничен во времени, однако счел необходимым выслушать всех, кто, так сказать, поднял свой флаг, и оставался с нами до исчерпания списка ораторов.
The Chairperson welcomed the fact that the law required doctors to report to the authorities any cases of ill-treatment of minors that they might become aware of in the performance of their duties. Председатель приветствует тот факт, что закон требует от врачей сообщать властям о любых случаях жестокого обращения с несовершеннолетними, о которых им может стать известно в ходе выполнения своих обязанностей.
The representative of the United States is well aware, even though he may deny it, that no one anywhere in the world can sell a product or a piece of equipment to Cuba if it contains more than 10 percent of United States components. Представителю Соединенных Штатов Америки прекрасно известно, - хотя он и будет это отрицать, - что никто в мире не может продать Кубе товар или оборудование, если они более чем на 10 процентов состоят из американского сырья или комплектующих.
As Chancellor Gerhard Schröder's personal representative for the G-8 process in support of the New Partnership for Africa's Development, I am very well aware of the devastating impact of HIV/AIDS in Africa. Мне, как личному представителю канцлера Шредера по работе «Восьмерки» в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, очень хорошо известно о разрушительных последствиях ВИЧ/СПИДа для Африки.
The Committee values the fact that the State party holds the principle of the best interests of the child to be of vital importance in the development of all legislation, programmes and policies concerning children and is aware of the progress made in this respect. Комитет высоко оценивает тот факт, что государство-участник считает принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка, имеющим важнейшее значение при разработке любого законодательства, программ и политики, касающихся детей, и ему известно о достигнутых результатах в этой связи.
Thirdly, awareness is brought to States that the Committee, with the assistance of the Monitoring Team, has carefully reviewed their reports and is aware of their successes, challenges and problems, and is ready to address them. В-третьих, до сведения государств доводится информация о том, что Комитет при содействии Группы по наблюдению тщательно проанализировал их доклады и ему известно об их успехах, задачах и проблемах и он готов рассматривать их.
According to the author, the Attorney-General is already aware of the amount requested, and the author implies that the Attorney-General is just attempting to delay the finalization of this matter. Как указывает автор, Генеральному атторнею уже известно о запрашиваемой сумме, и он полагает, что Генеральный атторней просто пытается отсрочить окончательное урегулирование этого вопроса.
(a) One year from the day on which the citizen became aware of the violation of his or her rights or freedoms; а) один год со дня, когда гражданину стало известно о нарушении его прав и свобод;
The fact that the petitioner was well aware of this possibility and has deliberately not availed herself of it constitutes an abuse of the right of submission of an individual communication to the Committee. Тот факт, что заявителю было хорошо известно о такой возможности и что она намеренно не воспользовалась ею, представляет собой злоупотребление правом подачи индивидуального сообщения Комитету.
In an ongoing effort to improve data quality the Data Consistency Unit operates a programme of company visits and liaison so that the CSO becomes aware as early as possible of any material change in companies' operational, accounting or reporting practices affecting the data returned. В рамках постоянных усилий по повышению качества данных Группа по согласованности данных осуществляет программу посещений компаний и связи с ними, чтобы ЦСУ как можно раньше становилось известно о любых существенных изменениях в хозяйственной, бухгалтерской или отчетной практике компаний, затрагивающих представляемые данные.
Mr. LINDGREN ALVES said that he was aware of the difficult situation facing Pakistan, which was suffering from the conflicts in neighbouring countries and hosting the highest number of refugees resulting from them. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что ему известно о сложной ситуации в Пакистане, который испытывает на себе последствия конфликтов в соседних странах и принимает огромное число беженцев, прибывающих в страну вследствие этих конфликтов.
The expert from the EC stated that he was aware of some legislative initiatives for mandatory fitting of child restraint systems in buses (i.e. the case with urban buses in Madrid). Эксперт от ЕК заявил, что ему известно о некоторых законодательных инициативах по обязательной установке детских удерживающих систем в автобусах (речь идет о городских автобусах в Мадриде).
Most respondents were not aware of any specific research in relation to the items mentioned in article 9 in their country (43), or none specifically relating to transboundary EIA. Большинству респондентов не известно о каких-либо конкретных исследованиях, проводимых в их странах в связи с вопросами, упомянутыми в статье 9 (43), или каких-либо исследованиях, непосредственно относящихся к трансграничной ОВОС.
The communicant also explained that, while it had alleged at the discussion during the twenty-seventh meeting that this was not the case, it is now aware that the new legislation is applicable for cases following the Mochovce NPP EIA. Автор сообщения также пояснил, что, хотя в ходе обсуждения на двадцать седьмом совещании утверждалось обратное, ему в настоящее время известно о том, что новое законодательство действует применительно к последующим проектам после проведения ОВОС для АЭС в Моховце.
Subject to the conditions of this IPR Policy (the "Policy"), UN/CEFACT will generally not approve a Specification if it is aware that Essential Intellectual Property Rights (IPR) exist that are not available without fees or restrictions. Руководствуясь условиями настоящей политики ПИС (именуемой ниже "политика"), СЕФАКТ ООН, как правило, не будет утверждать спецификации, если ему будет известно о наличии существенных прав интеллектуальной собственности (ПИС), которые не могут использоваться на безвозмездной основе или без ограничений.
Members are also aware that the current situation is the product of a consensus decision we reached in 2009 in order to emerge from our deadlock over the substantive agenda items before the Commission. Членам Комиссии, вероятно, также известно, что нынешняя ситуация сложилась в результате решения, принятого нами консенсусом в 2009 году для того, чтобы выйти из тупика, возникшего в рассмотрении основных пунктов повестки дня Комиссии.
The draft resolution also expresses the desire of the International Organization of la Francophonie to implement the principles of the 3 November 2000 Bamako Declaration - which, as the Assembly is aware, pertain to the practice of democracy, rights and freedoms in Francophone countries. В проекте резолюции также отражается стремление Международной организации франкоязычных стран осуществлять принципы, закрепленные в принятой З ноября 2000 года Бамакской декларации, которые, как известно членам Ассамблеи, относятся к практике содействия демократии, уважения прав и свобод человека во франкоязычных странах.
However, the Committee is also aware of the Court's judgment in the case Hirst v United Kingdom, in which the Court affirmed that the principle of proportionality requires a sufficient link between the sanction and the conduct and circumstances of the individual concerned. Вместе с тем Комитету также известно решение, вынесенное этим судом по делу Хёрст против Соединенного Королевства, в котором суд подтвердил, что принцип пропорциональности предусматривает достаточную взаимосвязь между санкцией и поведением соответствующего лица, а также обстоятельствами, в которых оно находится.
As the working group was not aware of any country having used this clause also for such gases and as no experience of such practice is documented, there was no basis for a positive approach to that issue. Поскольку рабочей группе не было известно, использует ли какая-либо страна это положение также в отношении таких газов, и поскольку такая практика не задокументирована, не было каких-либо оснований для позитивного подхода к этому вопросу.
First of all, with regard to the argument that the Conference on Disarmament supports this meeting, as far as I am aware, the Conference has not discussed this meeting so far. Во-первых, в отношении довода о том, что Конференция по разоружению поддерживает это заседание, насколько мне известно, Конференция пока не обсуждала это совещание.