Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
You're aware that someone fired a shot At a visiting foreign politician - Вам известно, что кто-то стрелял в иностранного политика
And are you aware that 2 of the witnesses were subsequently killed in combat? Вам известно, что двое из свидетелей были убиты впоследствии в бою?
The Committee is aware that the Judicial Committee has indicated that it can review an appeal even in the absence of a written judgement. Судебный комитет - это известно Комитету - заявил о том, что он может рассматривать апелляции даже без письменного постановления.
We are, of course, all well aware of the instrumental role carried out by Ambassador Satya Nandan in bringing the various interest groups together. Нам, конечно, прекрасно известно о той чрезвычайно полезной роли, которую сыграл в деле сближения различных групп интересов посол Сатья Нандан.
Not that I'm aware of. Мне ни о каких не известно.
I'm well aware of that, Мне это прекрасно известно, мистер Кратчет.
Was John Connolly aware of that fact? Джону Коннолли было об этом известно?
The Special Rapporteur is aware of the intimidation suffered by Serb residents of such towns as Banja Luka who oppose the policies of the de facto authorities. Специальному докладчику известно о запугивании сербов - жителей таких городов, как Баня-Лука, которые выступают против политики властей де-факто.
Some ACC members noted that they had long been aware of the particular conditions of vulnerability of small countries. Некоторые члены АКК отметили, что им уже давно известно об особенно высокой степени уязвимости, которая характерна для малых стран.
The representative from the Home Office stated that the Government was very much aware of the problem and of the cultural barriers those people faced. Представитель Министерства внутренних дел сообщил, что правительству прекрасно известно об этой проблеме и о культурных барьерах, с которыми сталкиваются эти люди.
UNPROFOR is also aware of our inability to communicate easily with the outside world and the disadvantageous position this puts us in. СООНО также известно, что наше общение с внешним миром затруднено и что это ставит нас в трудное положение.
The Committee is aware of savings realized for the United Nations as a result of the extension in the duration of duty of some military contingents. Комитету известно об экономии средств, полученной Организацией Объединенных Наций в результате продления сроков службы некоторых воинских контингентов.
His delegation was aware that General Assembly resolution 46/51, on measures to eliminate international terrorism, reflected a delicate political balance; however, it could still be improved. Делегации Перу известно, что резолюция 46/51 Генеральной Ассамблеи о мерах по ликвидации международного терроризма отражает сложный политический баланс; однако ее можно улучшить.
The judges are very much aware that there may be considerable reluctance on the part of witnesses to appear before the Tribunal to testify. Судьям хорошо известно, что свидетели могут весьма неохотно отнестись к необходимости явиться в Трибунал для дачи показаний.
None the less, NEAFC was not aware of any drift-net fishing being conducted in NEAFC's international waters. Тем не менее НЕАФК не известно о каком-либо дрифтерном промысле, ведущемся в международных водах НЕАФК.
As you are well aware, the situation in Abkhazia, Republic of Georgia, still remains extremely tense and carries the risk of further bloodshed. Как Вам хорошо известно, ситуация в Абхазии, Республика Грузия, по-прежнему остается весьма напряженной, чреватой риском нового кровопролития.
Those who have chosen to break the law and who have committed the crimes of which we are all aware will be held responsible individually. Те, кто решили нарушить закон и кто совершили преступления, о которых всем известно, будут нести индивидуальную ответственность.
The newly formed democratic Government of Nepal was well aware that freedom of expression and unhindered flow of information were fundamental to the growth of democratic values. Недавно сформированному демократическому правительству Непала хорошо известно, что свободное выражение своего мнения и беспрепятственный поток информации имеют основополагающее значение для роста демократических ценностей.
Of course we are well aware that not all the problems of the past have been fully resolved. Разумеется, нам хорошо известно, что отнюдь не все проблемы предшествовавшего периода в полной мере нашли свое урегулирование.
This paper was issued by the Secretariat at the end of the forty-ninth session in a compendium of proposals, as members are well aware. Этот документ, как всем известно, был опубликован Секретариатом в конце сорок девятой сессии в подборке предложений.
We are acutely aware that disasters cause suffering in people's lives, losses to their production and damage to society and the economy. Нам хорошо известно, что стихийные бедствия приводят к страданиям людей, потерям в производстве и нанесению ущерба обществу и экономике.
As the Security Council is aware, some ECOMOG troop-contributing countries have expressed frustration over the failure of the Liberian leaders to agree on a political solution. Как известно Совету Безопасности, некоторые страны, предоставляющие войска для ЭКОМОГ, высказали недовольство в связи с неспособностью либерийских лидеров прийти к согласию в отношении политического урегулирования.
I am aware that the ECOWAS Standing Mediation Committee of Nine will meet in the near future to review the status of the implementation of the Cotonou Agreement and make suitable recommendations. Мне известно, что Постоянный комитет девяти по примирению в рамках ЭКОВАС встретится в ближайшем будущем для рассмотрения хода осуществления Соглашения Котону и вынесения соответствующих рекомендаций.
You are undoubtedly aware that the limitations which we encounter in our efforts to combat this deadly scourge are real and that they frequently affect the results. Очевидно, Вам хорошо известно, что трудности, с которыми сталкивается наша страна в деле борьбы с этой серьезнейшей проблемой, являются реальными и во многих случаях сказываются на результатах.
Tunisia is well aware of the interest that is accorded by the United Nations, regional associations, intergovernmental groups and non-governmental organizations regarding the Mediterranean in the context of sectoral or multidisciplinary meetings. Тунису хорошо известно о том интересе, который проявляют Организация Объединенных Наций, региональные ассоциации, межправительственные группы и неправительственные организации к району Средиземноморья в контексте секторальных и многодисциплинарных совещаний.