Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознают

Примеры в контексте "Aware - Осознают"

Примеры: Aware - Осознают
As more Governments have become aware of the potential of volunteerism, recognition and promotion have increasingly become interrelated agendas. По мере того как правительства осознают потенциал добровольческой деятельности, признание и поощрение все чаще становятся взаимосвязанными задачами.
United Nations entities are increasingly aware of the need for an enabling environment for evaluation. Подразделения Организации Объединенных Наций все больше осознают необходимость в обеспечении благоприятных условий для оценки.
Rwandan leaders were very much aware of their responsibility to prevent a recurrence of the genocide or any comparable tragedy. Руандийские лидеры в полной мере осознают свою ответственность за предотвращение повторения геноцида или любой подобной трагедии.
Developing countries are now aware of the importance on industrial policies to transform their economies. На настоящем этапе развивающиеся страны осознают важное значение промышленной политики для преобразования их экономики.
Teenagers aren't aware of the ramifications of what they say. Подростки не осознают последствия того, о чем они говорят.
They're not even aware of this themselves. Они сами даже не осознают этого.
It's just that people who live hereabouts are strangely aware of them. Это потому, что люди которые живут здесь поблизости, странно их осознают.
Some of the customs administrations, however, have become aware of the problem. Вместе с тем некоторые таможенные службы осознают, что такая проблема существует.
Governments are increasingly aware that employment must provide minimum wage and social security coverage in order to eradicate poverty among women. Правительства все больше осознают, что занятость должна обеспечивать минимальную заработную плату и социальное обеспечение в целях ликвидации нищеты среди женщин.
They were also aware of the need to lobby the Government on issues of national interest. Кроме того, они осознают необходимость оказания давления на правительство по вопросам, представляющим общенациональный интерес.
The United States is keenly aware of the dangers we face in today's global environment. Соединенные Штаты в полной мере осознают угрозы, которые сейчас существуют для глобальной окружающей среды.
Women are increasingly aware of the role that they should play in society, in particular in urban areas. Следует также отметить, что женщины во все большей степени осознают ту роль, которую они должны играть в обществе, в частности в области городского управления.
Individuals with sound-color synesthesia are consciously aware of their synesthetic color associations/perceptions in daily life. Люди с акустико-цветовой синестезией осознают свои синестетические цветовые ощущения/восприятие в повседневной жизни.
My impression from the discussions was that both Ukrainians and Russians in Ukraine were acutely aware of the need to avoid ethnic conflict. Во время дискуссий у меня сложилось впечатление, что как украинцы, так и русские Украины остро осознают необходимость недопущения этнических конфликтов.
The loop leads to meltdown, but just before they crash they become aware of their own structure. Она приводит к разрушению, но перед тем как сгореть, они осознают свою собственную структуру.
Apart from their incapacity to do so, Russians are well aware of the Anglo-American model's faults. Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Everyone was aware of the urgent need for quick-impact solutions. Все осознают неотложную необходимость выработки решений, обеспечивающих быструю отдачу.
The Government and NGOs are acutely aware of these matters and, together, have taken active steps to address them. Правительство и НПО глубоко осознают эти проблемы и предпринимают совместные активные шаги для их урегулирования.
Some aren't even aware that what they see is the future. Некоторые даже не осознают, что то, что они видят, это будущее.
The authorities were aware of the need to provide training for officials in dealing sensitively with Gypsies and other minority groups. Власти осознают необходимость подготовки должностных лиц с целью проявления внимательного отношения к цыганам и другим меньшинствам.
She said that young women were more aware of their identity than their mothers. Она отметила, что молодые женщины в большей степени осознают себя как личность, чем их матери.
The Indonesian dictatorship is well aware that the occupation by force of East Timor has become an international problem. Индонезийские диктаторы вполне осознают, что военная оккупация Восточного Тимора стала международной проблемой.
Bosnia and Herzegovina is keenly aware of the pivotal role into which our country has been thrust. В Боснии и Герцеговине прекрасно осознают ту ключевую роль, которая была навязана нашей стране.
Developing countries were aware of the increased need for competitiveness, but a supportive international environment was essential. Развивающиеся страны осознают необходимость повышения своей конкурентоспособности, однако для этого им требуется благоприятный международный климат.
Governments have become increasingly aware of the costs of an inefficient service sector for the development process. Правительства все больше осознают издержки неэффективного сектора услуг для процесса развития.