Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
And as far as we're aware, there are no extradition warrants out for your arrest. И, насколько нам известно, нет ордера на взятие вас под арест.
Eric, are you aware that cohabitating with a minor violates the terms of your parole? Эрик, вам известно, что проживание с несовершеннолетней это нарушение условий вашего УДО?
Which means, as far as we're aware, the only people he knew on Saint Marie were these three women here and his partner, Sophie Boyd. Значит, насколько нам известно, на Сент-Мари он знал лишь вот этих трёх женщин и свою партнёршу, Софи Бойд.
Yes, and as far as I'm aware, the C.I.A. Does not have the authority to operate on American soil. Да, и, насколько мне известно, у ЦРУ нет полномочий осуществлять боевые действия на американской земле.
Aurora is quite aware of our desire to see Rebekah home, and I'm sure she'll do everything in her power to oblige. И ей известно о нашем желании видеть Ребекку дома, и я уверен, что она будет делать всё, что в её силах.
Were you aware that your husband might have been unfaithful? Вам было известно, что муж мог изменять?
BENNY: Are you aware that steroids can make people aggressive? Вам известно, что стероиды могут сделать людей агрессивными?
Now, I don't know if you're aware, but I've opened a teaching hospital. Я не знаю, известно ли тебе, что я открыла учебную больницу.
Are you aware of the resent situation? Известно ли вам, как складывается обстановка?
You were aware of the patient's pregnancy when you went into the procedure? Вам было известно о беременности пациентки, когда вы приступили к операции?
As for the question of funding, I am aware that many troop- and police-contributing countries oppose the voluntary financing of mandated activities in United Nations peacekeeping operations. Что касается вопроса о финансировании, то мне хорошо известно, что многие страны, предоставляющие войска и полицейских наблюдателей, выступают против добровольного финансирования утвержденных мероприятий, являющихся частью миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
When did you become aware of Ms. Chapel's beliefs? Когда вам стало известно об убеждениях мисс Чейпел?
I knew D.C. was aware of Finch, but it's different here on the ground. Я знаю, что в Вашингтоне известно про Финча, но здесь всё иначе.
Were you aware of this conversation? Вам было известно об этом разговоре?
Is she aware that I know about her previous relationship with Scott? Она знает, что мне известно о ее отношениях со Скоттом?
As far as I'm aware, there were no tenancy papers drawn up. Насколько мне известно, в аренду он его не сдавал.
I'm wildly aware of the fact that everyone thinks I'm this fragile little ornament, but I'm fine. Мне хорошо известно, что все считают меня маленьким хрупким цветком, но я в порядке.
But they're aware that Robert moved out? Но им известно, что Роберт переехал?
During the course of our investigation, we became aware that Chris Roberts was a member of the school's unofficial secret society, the Cherry Pickers Club. В ходе нашего расследования нам стало известно, что Крис Робертс состоит в тайном школьном сообществе Клуб любителей вишенок.
Reese, are you aware what happened to the delegation on the freeway? Риз, тебе известно, что произошло с делегацией на шоссе?
I've put hundreds of people behind bars, and I'm keenly aware that every one of them is someone's daughter, father, friend. Я посадила сотни людей за решетку, и мне прекрасно известно, что каждый из них это чья-то дочь, отец, друг.
As I'm sure you're aware, Mrs. Walters, seeing as your husband served on the Tattersal board of directors for nine years. Уверен, вам это известно, миссис Уолтерс, так как ваш муж входил в правление "Таттерсал" девять лет.
I was very aware of how little Ayn Rand had had in her life from the outside, from other people. Мне было хорошо известно как мало Айн Рэнд в своей жизни получала от внешнего мира, от других людей.
Mr. Oborin, are you aware That sergei has been selling Russian trade secrets? Мистер Оборин, вам известно, что это Сергей продавал русскую коммерческую тайну?
For reasons of which you are well aware, По причинам, о которых вам хорошо известно,