Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The United States is aware of the credits due, and once it provides directions, the credit balance can and shall be applied accordingly. Соединенным Штатам известно о причитающихся им суммах, и после решения необходимых вопросов остаток кредита может и будет использоваться соответствующим образом.
He was well aware of the enormous difficulties caused by tension between ethnic groups, as illustrated again recently by the failed referendum in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Верховному комиссару известно об огромных трудностях, связанных с напряженностью между этническими группами, что недавно было вновь продемонстрировано провалом референдума в бывшей югославской республике Македонии.
He was aware of the concern about the country-specific approach, but the situation in some countries was crying out for appropriate attention. Оратору известно о той обеспокоенности, которую вызывает страновой подход, однако ситуация в некоторых странах настоятельно требует к себе соответствующего внимания.
The Group is not aware of any objections having been raised to the authority of the head of mission or the Force Commander to issue such directives. Группе ничего не известно о каких-либо возражениях против наделения главы миссии или командующего силами полномочиями издавать такие распоряжения.
We are all very much aware of the large number of displaced people, of civilian victims of UNITA's violence and of Angolans in need of assistance. Нам всем хорошо известно о большом числе перемещенных лиц, гражданских жертв насилия УНИТА и ангольцев, нуждающихся в помощи.
As the High Commissioner was aware, the European Union attached great importance to the security of humanitarian personnel and of United Nations staff in general. Как известно Верховному комиссару, Европейский союз придает большое значение безопасности гуманитарного персонала и сотрудников Организации Объединенных Наций в целом.
As we are all aware, the scourge of terrorism is by no means a new form of illegal action. Нам хорошо известно, что зло терроризма - это отнюдь не новая форма незаконных действий.
France is also aware that the fighting in Muliro, Kamamba, Pepa, Zongwe and Nyange is all in territory controlled by the RCD. З. Франции также известно, что все боевые действия в Мулиро, Камамбе, Пепе, Зонгве и Ньянге ведутся на территории, контролируемой КОД.
We have encouraged the non-governmental organizations and the religious leaders to publicize the massacres of which they become aware, because secrecy is often the accomplice of these massacres. Мы призвали неправительственные организации и религиозных лидеров предавать гласности информацию о кровавых расправах, о которых им становится известно, ибо секретность зачастую является сообщником таких расправ.
As the Council is aware, I will return to Kinshasa and will be there until at least 7 or 8 September. Как Совету известно, я вернусь в Киншасу и пробуду там по меньшей мере до 7 или 8 сентября.
The effect of that amendment would be to limit the obligation to the facts of which the party became aware. Цель этой поправки состояла бы в ограничении этого обязательства, с тем чтобы оно охватывало только те факты, о которых стороне становится известно.
Did that imply that a State could overlook its obligation to prevent violence of which it was aware? Означает ли это, что государство может пренебрегать своим обязательством по предупреждению насилия, о котором ему известно?
Mr. Ando said that, as the Committee was aware, the follow-up procedure had developed gradually for more than 10 years. Г-н Андо говорит, что Комитету известно, что процедура принятия последующих мер постепенно разрабатывалась в течение более 10 лет.
As the Committee was aware, the Government had adopted a national action plan for promoting equality between men and women in 1998. Как известно Комитету, правительство в 1998 году утвердило национальный план действий в целях поддержки обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
As the Council is aware, United Nations humanitarian and development agencies have been active in East Timor since September 1999. И как известно Совету, учреждения Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и области развития активно работают в Восточном Тиморе с сентября 1999 года.
As the Security Council is aware, the Charter under Article 17 (2) assigns to the General Assembly the responsibility to apportion the expenses of the Organization. Как известно Совету Безопасности, согласно статье 17(2) Устава на Генеральную Ассамблею возлагается обязанность по распределению расходов Организации.
Such meetings take place very frequently and, as far as he is aware, they do not give rise to any incidents either. Такие заседания проводятся достаточно часто, и, насколько ему известно, никаких инцидентов на них зафиксировано также не было.
The second matter, as the Department was aware, was that the three countries remained concerned about the discrimination in remuneration between staff officers of United Nations missions and military observers. Второй вопрос состоит в том, что, как известно ДОПМ, Австралия, Канада и Новая Зеландия по-прежнему озабочены дискриминацией в размерах вознаграждения штабных офицеров, работающих в миссиях Организации Объединенных Наций, по сравнению с военными наблюдателями.
As the Assembly is aware, Australia has taken a leading role in the negotiations, reflecting our strong commitment to strengthening the international legal framework. Насколько Ассамблее известно, Австралия взяла на себя лидирующую роль в переговорах по ней, проявив тем самым нашу твердую приверженность упрочению международно-правовых рамок.
As the Council is aware, the Ministers for Foreign Affairs of the European Union member States held an extraordinary meeting in Luxembourg this evening. Как известно членам Совета, министры иностранных дел государств-членов Европейского союза провели сегодня вечером в Люксембурге чрезвычайное заседание.
It was also the father is aware, I hate hearing that I'm absolutely. Было также известно, отец, я ненавижу, что я слышу на самом деле.
In addition, she wondered why forced and under-age marriages had not been prosecuted, as the delegation had indicated that the State party was aware of their occurrence. Кроме того, ее интересуют причины, по которым не преследуются в уголовном порядке браки по принуждению и браки несовершеннолетних, хотя, как стало понятно из ответов делегации, государству-участнику известно о заключении таких браков.
3.3 The author claims that he had not been aware of an ongoing criminal investigation against him in Austria, when he left the country. З.З Автор заявляет, что, когда он покидал страну, ему не было известно о проходящем в Австрии уголовном расследовании против него.
After the fire, it was discovered that Otis was aware of rusted and frayed cables in the tower's elevator systems since January 2005. После пожара стало известно, что Otis знал о том, что кабели у лифта в башне ржавые ещё с января 2005 года.
Both Amalric and Nur ad-Din soon became aware of the weakness of Fatimid Egypt, whose government had fallen into a state of decay. Обоим - и Амори I, и Нур ад-Дину - вскоре стало известно о слабости Фатимидов Египета, правительство которого находилось в состоянии упадка.