Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
A damages claim may only be lodged within twelve months of the claimant becoming aware of the damage and of the event constituting the claim, at the very latest, however, within 5 years following the event constituting the claim. Требование о возмещении убытков может быть предъявлено только в течение 12 месяцев с того момента, когда заявителю становится известно об убытках и событии, дающем основание для требования, однако не позднее чем через пять лет с момента наступления события, дающего основание для требования.
The Government of Palau is not aware of any rough diamonds having been imported from Côte d'Ivoire into Palau. Further, it is not anticipated that any rough diamonds from Côte d'Ivoire will be imported into Palau in the foreseeable future. Правительству Палау не известно о каких-либо необработанных алмазах, ввезенных в Палау из Кот-д'Ивуара. Кроме того, оно не планирует ввоз в Палау каких-либо необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара в обозримом будущем.
We are keenly aware of the important strides being made by ICC, as it devotes its attention to the prosecution of individuals accused of committing the crimes within its jurisdiction, namely, genocide, war crimes and crimes against humanity. Нам всем прекрасно известно о важных шагах, которые предпринимает МУС, уделяя все свое внимание уголовному преследованию лиц, обвиняемых в совершении преступлений в рамках его юрисдикции, а именно в геноциде, военных преступлений и преступлений против человечности.
The Panel has been aware of the evidentiary standard applicable to category "A" claims, as stated in decision 1 and more specifically in article 35(2)(a) of the Rules, which reads: Группе было известно о доказательственном стандарте, применимом к претензиям категории А, о котором говорится в решении 1 и более конкретно в подпункте а) пункта 2 статьи 35 Временного регламента, который гласит:
At the same time, he was aware of the view that internal armed conflicts could involve external elements and thereby affect the operation of treaties as much as, if not more than, international armed conflicts. Вместе с тем ему известно о мнении, согласно которому внутренние вооруженные конфликты могут включать в себя внешние элементы, а посему сказываться на действии международных договоров в той же мере - если не больше, - что и международные вооруженные конфликты.
"Money-laundering" means the acts described below, where they are intentionally committed and where their author is aware of the assets' origin as being proceeds from offences committed by a criminal organization: "Отмывание денег" означает описываемые ниже действия, когда они совершаются преднамеренно и когда совершающему их лицу известно, что источником активов являются доходы от правонарушений, совершенных преступной организацией:
That resolution, as the Committee is by now well aware, is totally rejected by my country and we cannot accept its reflection in any resolution, in particular in any resolution which seeks to deal with nuclear disarmament. Как уже известно членам Комитета, наша страна категорически отвергает эту резолюцию, и мы не можем согласиться с ее упоминанием в любой резолюции, в частности в любой резолюции, имеющей целью решение вопросов ядерного разоружения.
Though her delegation was aware that some Member States had recently paid their assessments for the Tribunals, it called on all Member States to honour their financial obligations by paying their assessments in full, on time and without conditions. Хотя ее делегации известно, что некоторые государства-члены в последнее время выплатили свои начисленные взносы на финансирование деятельности Трибуналов, она обращается ко всем государствам-членам с призывом соблюдать свои финансовые обязательства, выплачивая свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
We are all aware that these armed groups operate freely within the territory of the Democratic Republic of the Congo and not only continue to pose a real threat to the people of Rwanda but can destabilize the Democratic Republic of the Congo itself. Нам всем известно, что эти вооруженные группы свободно действуют на территории Демократической Республики Конго и не только продолжают представлять собой реальную угрозу для населения Руанды, но и могут привести к дестабилизации положения в самой Демократической Республике Конго.
Many people were aware of the fact that an excessive share of the 800 million people who were chronically undernourished lived in mountain regions. And that armed conflict represented the greatest threat to the life and the livelihood of mountain peoples suffering from hunger and poverty. Многим известно, что слишком многие из 800 млн. хронически страдающих от недоедания лиц живут в горах, а самой серьезной угрозой для жизни и средств существования жителей горных районов, страдающих от голода и бедности, являются вооруженные конфликты.
Following commencement of the insolvency proceedings the period within which an avoidance proceeding may be commenced in respect of a transaction of which the insolvency representative is aware, may be limited by the insolvency law or by applicable procedural law. После открытия производства по делу о несостоятельности срок, в течение которого процедура расторжения может быть возбуждена в отношении той или иной сделки, о которой известно управляющему в деле о несостоятельности, может ограничиваться законодательством о несостоятельности или применимым процессуальным правом.
For FTOs, any U.S. financial institution that becomes aware that it has possession of or control over the funds in which an FTO has an interest is required to retain control of or control over those funds and report the funds to OFAC. Применительно к ИТО любое финансовое учреждение Соединенных Штатов, которому становится известно, что в его владении или под его контролем имеются средства, в которых какая-либо ИТО имеет интерес, обязано сохранить владение или контроль над этими средствами и сообщить о них УКИА.
As WP. is aware, the suspension of one of the Contracting Parties by the international organization) was avoided at the last moment due to the intense pressure applied by at least one of the other Contracting Parties. Рабочей группе WP. известно, что временного исключения одной из Договаривающихся сторон международной организацией) удалось избежать в последний момент благодаря активному давление, оказанному по крайней мере одной из других Договаривающихся сторон.
The President must be able to maintain a profile conducive to the important work of the Office and that, as we are all aware, reflects the efficient management of the Office and of the Assembly itself. Председатель должен олицетворять и поддерживать тот авторитет, который необходим для важной деятельности Канцелярии, а это, как нам всем известно, является результатом управления работой как Канцелярии, так и самой Ассамблеи.
I think, Mr. President, as you are well aware, that the work of the Conference on Disarmament is clear and the procedure is clear and we really appreciate the manner in which you refer to the rules of procedure. Я думаю, г-н Председатель, как вам хорошо известно, что работа Конференции по разоружению носит ясный характер и ясный характер носит процедура, и мы поистине ценим то, как вы ссылаетесь на правила процедуры.
He or she must inform the receiving court promptly of any substantial change in the status of the recognized foreign proceeding or of his or her appointment and any other foreign proceeding regarding the same debtor of which the foreign representative becomes aware. Он должен незамедлительно информировать суд о любом существенном изменении в статусе признанного иностранного производства или в своем собственном статусе и о любом другом иностранном производстве в отношении того же должника, о котором становится известно иностранному представителю.
We are all aware, from the Secretary-General's report, that almost two-thirds of deaths worldwide every year are caused by non-communicable diseases, with cardiovascular disease accounting for 39 per cent and cancer 27 per cent. Нам всем известно из доклада Генерального секретаря, что на неинфекционные заболевания приходится ежегодно почти две трети смертей по всему миру, из которых 39 процентов приходится на сердечно-сосудистые заболевания, а 27 процентов - на раковые заболевания.
As Your Excellency is aware that the Southern Sudan Referendum Commission has been formed, the Parties are now exploring mechanisms and measures that would support the work of the Commission and ensure that the referendum is conducted in free and fair environment. Как известно Вашему Превосходительству, Комиссия по проведению референдума в Южном Судане уже сформирована, и в настоящее время стороны изучают механизмы и меры, которые будут поддерживать работу Комиссии и обеспечивать проведение референдума в обстановке свободы и справедливости.
6.7 Counsel points out that the Canadian Government is very well aware that access to such procedures is almost never granted in practice, and that in any event they do not prevent the Canadian Government from proceeding with the expulsion. 6.7 Как отмечает адвокат, правительству Канады прекрасно известно, что подобные процедуры на практике практически никогда не применяются и что в любом случае они не препятствуют правительству Канады осуществлять решение о высылке.
The Eritrean regime, which claimed that the Government of the Sudan violated its territory, is quite aware that it was its own troops that violated Sudanese territory last April. Эритрейскому режиму, который утверждает, что правительство Судана нарушило неприкосновенность его территории, хорошо известно, что как раз его собственные войска вторглись в апреле с.г. в пределы суданской территории.
The parts that were removed cannot be used to produce anything, whether biological agents or anything else, and the Special Commission is aware of this just as it knows what the requirements are for the production of biological agents. Те части, которые были сняты, невозможно использовать ни для какого производства, будь то производство биологических агентов или чего-либо иного, и Специальной комиссии об этом хорошо известно, как и то, что именно необходимо для производства биологических агентов.
First, where the claimant becomes aware that such property has been located, or where such property comes to be within the possession of the claimant, the claimant shall promptly report this to the secretariat of the Commission. Во-первых, когда заявителю становится известно о том, что такое имущество было обнаружено, или когда такое имущество переходит во владение заявителя, он незамедлительно сообщает об этом в секретариат Комиссии.
The Subcommittee is also aware of the plans of the Ministry of Justice and Labour to build new prisons (Pedro Juan Caballero, Ciudad del Este, Misiones, Emboscada, etc.) and to refurbish existing ones (Emboscada). Подкомитету также известно о планах Министерства юстиции и труда по строительству новых (Педро-Хуан-Кабальеро, Сьюдад-дель-Эсте, Мисьонес, Эмбоскада и т.д.) и переоборудованию существующих (Эмбоскада) тюрем.
Having served on the Executive Board of UNICEF, Iceland was aware of the colossal tasks before it and had identified UNICEF as one of four key multilateral partners in the Strategy for Iceland's Development Cooperation 2011-2014. Поскольку представитель Исландии входил в состав Исполнительного совета ЮНИСЕФ, Исландии известно о колоссальных задачах, стоящих перед ней, и она определила ЮНИСЕФ как одного из четырех ключевых многосторонних партнеров по Стратегии по сотрудничеству в целях развития Исландии на 2011 - 2014 годы.
At the time of the submission of the statement containing the grounds of appeal against the judgment of the Dordrecht District court, the author was aware that the presiding judge could determine that the hearing of the appeal was not required in the interest of justice. Во время представления заявления с изложением оснований для подачи апелляции на решение районного суда Дордрехта автору было известно о том, что председательствующий судья мог вынести решение о том, что интересы обеспечения правосудия не требуют проведения слушания по вопросу об апелляции.