Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимают

Примеры в контексте "Aware - Понимают"

Примеры: Aware - Понимают
Poor countries were aware that development was primarily their own responsibility. Бедные страны понимают, что за свое развитие отвечают прежде всего они сами.
Those forces are well aware that freedom of expression is the voice of democracy. Эти силы прекрасно понимают, что свобода слова - это голос демократии.
As all were well aware, that deterioration was due to the lack of resources, which aggravated economic problems. Все понимают, что это ухудшение вызвано недостатком средств, обостряющим экономические проблемы.
Each of the men were aware of the seriousness of their actions. Только теперь они понимают всю серьезность своего деяния.
People are ever more aware of the importance of good and healthy functioning of the lower limbs. Люди все больше понимают значение хорошо и правильно действующих нижних конечностей.
African decision makers have become increasingly aware of the importance of population issues in bringing sustainability to the development process. Африканские руководители все больше понимают значение факторов народонаселения для обеспечения устойчивого развития.
This has been a matter of particular concern for the judges, who are perfectly aware of its importance for the organization of trials. Это особенно волнует судей, которые прекрасно понимают значение этого вопроса для организации судебных процессов.
However, the authorities were aware of the need to devise an independent investigation system and were planning to establish a federal inquiry mechanism. Однако власти понимают необходимость выработки независимой системы расследований и планируют создать механизм расследования на федеральном уровне.
All members of the Committee were aware that the information provided by NGOs sometimes consisted simply of allegations. Все члены Комитета понимают, что информация, представляемая НПО, в ряде случаев представляет собой не более чем утверждения.
It was acutely aware of the effect the pandemic might have on its population. В Токелау хорошо понимают последствия, которые данная пандемия может иметь для ее населения.
Bangladesh is aware of the fundamental difference between race and religion. В Бангладеш понимают существенное различие межу расой и религией.
The least developed countries were well aware that current trends must be reversed, lest they become further marginalized by globalization. Наименее развитые страны хорошо понимают, что нынешние тенденции должны быть обращены вспять, иначе они будут отброшены еще дальше на обочину процесса глобализации.
However, the authorities were aware that such ad hoc assistance should be replaced by more formal arrangements. Однако власти понимают, что такие временные меры помощи должны быть заменены более официальными механизмами.
He said that the countries concerned were aware of the situation and were taking measures to combat the phenomenon. Он заявил, что соответствующие страны понимают сложившуюся ситуацию и принимают меры с целью искоренения этого явления.
Eastern European Governments were aware of the need to prevent the spread of xenophobic attitudes. Правительства восточноевропейских стран понимают необходимость предотвращения распространения проявлений ксенофобии.
Many countries in the UNECE region are increasingly aware of the benefits of wood as a green material. Многие страны региона ЕЭК ООН все лучше понимают преимущества древесины как экологичного материала.
However, they were aware of the need for proficiency in foreign languages in order to increase their employment prospects. Однако они понимают, что для того, чтобы иметь больше возможностей для трудоустройства необходимо владеть иностранными языками.
Research has suggested that male legislators are increasingly aware of the importance of issues related to women and families. Исследования свидетельствуют о том, что многие законодатели-мужчины все лучше понимают важность вопросов, касающихся женщин и семей.
He or she is aware of the limitations of leadership and is concerned with integrity, flexibility, appropriateness and adaptability. Они понимают, в каких границах можно осуществлять руководство, и заботятся о добросовестности, гибкости, целесообразности и приспособляемости.
I mean, are people aware what a horrible thing these flowers are? Я имею в виду, понимают ли люди, что за ужасная вещь, цветы?
Increased reporting of SGBV could indicate that people were better aware of their rights and how to protect themselves. Рост числа сообщений о случаях СГН мог бы указывать на то, что люди лучше понимают свои права и как защитить себя.
Panel members have been acutely aware that our work should be as open as possible to the concerns and views of other Member States. Члены Группы хорошо понимают, что в нашей работе необходимо в максимальной степени учитывать заботы и взгляды других государств-членов.
On security assurances, the United States was aware of the importance which non-nuclear-weapon States parties to the Treaty placed on the issue. Что касается гарантий безопасности, то Соединенные Штаты понимают важное значение, придаваемое этому вопросу государствами - участниками ДНЯО, не обладающими ядерным оружием.
The sponsors of the draft resolution were well aware that the issue was controversial and that the legislation of many countries provided for capital punishment. Авторы данного проекта резолюции хорошо понимают, что этот вопрос является спорным и что законодательством других стран смертная казнь предусматривается.
The authorities responsible for the long-term planning of tourism were aware that improving the current situation would need years of efforts, investment and persistence. Органы, отвечающие за долгосрочное планирование туризма, понимают, что для улучшения нынешнего положения потребуются многие годы усилий, инвестиций и целеустремленности.