I am, of course, aware that some delegations want decisions on other matters as well. |
Разумеется, мне известно, что кое-какие делегации желают принять решения и по другим вопросам. |
As you are all aware, Belarus severely suffered from the disastrous effects of the biggest technogenic catastrophe at the Chernobyl nuclear power plant. |
Как вам всем известно, Беларусь серьезно пострадала от тягчайших последствий крупнейшей техногенной катастрофы на чернобыльской ядерной энергетической установке. |
Crosby, are you aware that for 30 years I worked at the non-profit helping kids get health care. |
Кросби, известно ли тебе, что 30 лет я отдала некоммерческой организации, которая помогала детям получать медобслуживание. |
I'm well aware of that, but he has a type... |
Мне хорошо это известно, но у него есть класс... |
You're aware that O'Hare is the city. |
Вам известно, что аэропорт О'Хара находится в городе. |
We women are well aware of how men across history have deformed our lives. |
Нам, женщинам, отлично известно, как на протяжении всей истории мужчины уродовали нашу жизнь. |
My daughter has heretical tendencies, as you're well aware. |
Как вам известно, моя дочь склонна к ереси. |
And I assure you that everyone in the president's administration is aware of that. |
Могу заверить вас, что администрации президента это известно. |
Your little rascals were well aware of that this morning. |
Вам, мерзавцам, это было прекрасно известно. |
Yes, your Honor. I'm aware of that. |
Да, ваша честь, мне это известно. |
I wasn't aware that she was. |
Мне об этом не было известно. |
She is aware of Kaede's feelings for Junpei. |
Котонэ известно о чувствах Каэдэ к Дзюмпэю. |
Neal is well aware he's the island's most wanted. |
Нилу прекрасно известно, что он самый разыскиваемый преступник на острове. |
So it's reasonable to assume the defendant was aware judge Dinsdale might have wandered into his backswing. |
Так что логично полагать, что обвиняемому было известно, что судья Динсдейл мог подлезь под его замах. |
I'm well aware of that, Congressman. |
Мне хорошо об этом известно, господин конгрессмен. |
I'm well aware of your history of disobeying orders. |
Мне хорошо известно о вашем неподчинении приказам. |
If it were somehow conscious, then it would ultimately become aware of our effect on it. |
Если бы оно было так или иначе сознательным, то ему в конечном итоге стало бы известно о нашем влиянии на него. |
We are also aware of your Resistance activities in Cannon City and San Francisco. |
Также нам известно о вашей деятельности в Сопротивлении в Каннон-Сити и Сан-Франциско. |
I know that you're aware of the ways in which your brother acted out. |
Я знаю, что тебе известно о всем том, в чем был замешан твой брат. |
The world is already well aware of the work that Dr. Masters and I do. |
Миру уже хорошо известно о нашей с д-ром Мастерсом работе. |
You're aware of the prior history here, Ms. Reagan. |
Вам же известно, что случилось прежде, мисс Рэйган. |
Well, I'm sure you're aware, in a criminal proceeding, the jury's verdict must be unanimous. |
Думаю, вам известно, что в уголовном судопроизводстве вердикт жюри должен быть единогласным. |
I'm sure you're aware that's illegal, but... |
Я уверена, тебе известно, что это незаконно, но... |
One, so far, that I am aware of. |
Насколько мне известно, у него она одна. |
You're well aware that my mission gives me the power of command. |
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы. |