Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Board is aware of the funding constraints faced by the Agency, which explains the limited resources allocated to the investigation and evaluation functions. Комиссии известно о проблемах Агентства с финансированием, чем и объясняется ограниченность ресурсов, выделяемых на проведение расследований и оценок.
At the same time, the Committee was not aware of any case that OIOS had made for additional resources for evaluation. В то же время Комитету не было известно ни об одном случае обращения УСВН с просьбой о выделении дополнительных ресурсов для проведения оценки.
Although he was aware that the Committee had dealt with cases of mental harm under article 7, he was not aware that it had done so under article 9. Ему известно, что Комитет рассматривал дела о причинении психического вреда в соответствии со статьей 7, однако он не осведомлен о том, что Комитет делал это в соответствии со статьей 9.
We're aware, but we're also aware that the "patient" part of this equation is now dead, so it's really up to your discretion. Мы в курсе, но нам так же известно, что переменная "пациент" в этом уравнении мёртв, так что всё на ваше усмотрение.
A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused. Пострадавшая сторона имеет право предъявить требование о компенсации за ущерб в течение одного года с даты, когда пострадавшей стороне стало известно или должно было стать известно о причиненном ущербе.
As you are well aware, the Security Council has been closely following Eritrea's destructive role in undermining peace and security in our subregion. Как Вам известно, Совет Безопасности внимательно следит за деструктивной ролью Эритреи в плане подрыва мира и безопасности в нашем субрегионе.
However, the Group is aware that at least 90 per cent of the funds released to the Finance Service of the Presidency were paid in cash. Однако Группе известно, что по меньшей мере 90 процентов средств выплачивались финансовой службе канцелярии президента в виде денежной наличности.
CEN is aware, that the questioned RID/ADR requirements are also related to the United Nations Model Regulations and could be discussed on this level first. З. ЕКС известно, что требования МПОГ/ДОПОГ, по которым возникли вопросы, также связаны с Типовыми правилами Организации Объединенных Наций и могли бы быть рассмотрены сначала на этом уровне.
As the members of this esteemed Council are also aware, these agreements have now been ratified by the South Sudan Legislative Assembly and by the National Assembly in Khartoum. Как также известно членам этого уважаемого Совета, упомянутые соглашения ратифицированы сегодня Законодательным собранием Южного Судана и Национальной ассамблеей в Хартуме.
As the Council is aware, thanks to its huge oil resources, before the crisis Libya was a country that drew migrant workers of various nationalities. Как известно Совету, благодаря огромным запасам нефти до кризиса Ливия была страной, которая притягивала к себе трудящихся-мигрантов различных национальностей.
As the Security Council is aware, a platoon-size advance element (35 military personnel) was deployed in Beletweyne, on 31 May. Как известно Совету Безопасности, передовая группа в составе взвода (35 военнослужащих) была развернута 31 мая в Белетвейне.
His Government was aware that prejudice and racist attitudes continued to exist in some sectors of Italian society, and that a sustained effort was needed to eradicate them. Его правительству известно, что предрассудки и расизм по-прежнему имеют место в некоторых слоях итальянского общества и что для их искоренения необходимы настойчивые усилия.
In addition, he is aware that there might be certain operational advantages to renting, such as the immediate replacement of a damaged vehicle. Кроме того, насколько ему известно, возможно наличие определенных оперативных преимуществ использования аренды, например возможность безотлагательной замены вышедшего из строя автомобиля.
The State party further considers that the authorities are likely aware that many Iranians living abroad attempt to portray themselves as dissidents in order to obtain asylum. Государство-участник далее считает, что властям, вероятно, известно, что многие проживающие за рубежом иранцы пытаются выдать себя за диссидентов с целью получения убежища.
The Board was also aware that, while significant risks remain, management had not identified other cases of fraud in either Somalia or other high-risk country operations. Комиссии также известно, что, несмотря на сохраняющиеся серьезные риски, руководство не выявило других случаев мошенничества в Сомали или в ходе операций в странах с высокой степенью риска.
The confusion over reporting arrangements creates a further risk of multiple reporting and that perpetrators will become aware of allegations and important evidence will be compromised or lost. Путаница в отношение порядка доведения до сведения создает дополнительный риск множественного донесения и опасность того, что лицам, совершившим акт мошенничества, станет известно об этом и важные улики будут изменены или уничтожены.
The Board is aware that UNFPA, UNDP and UNICEF, however, have sought in applicable instances to harmonize their accounting policies where appropriate. Комиссии известно о том, что вместе с тем ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ в надлежащих случаях пытаются по мере возможности согласовать свои принципы учета.
They are not aware of any international or United Nations system organization that follows this approach. Им не известно об использовании такого рода подхода какой-либо международной организацией или организацией системы Организации Объединенных Наций.
We are not aware if there is any such agreed principle in international law, and its appearance in a United Nations document is not understandable. Нам ничего не известно о существовании подобного согласованного принципа в международном праве, и его появление в докладе Организации Объединенных Наций непонятно.
Guatemala is also very aware of the increasing levels of migration into and out of Guatemala. Гватемале также хорошо известно о растущих масштабах миграции в страну и из нее.
The Republic of South Sudan is aware of the resource concerns of the international community related to the monitoring of such an expanded safe demilitarized zone. Республике Южный Судан известно об обеспокоенности международного сообщества по поводу ресурсов, необходимых для осуществления наблюдения в такой обширной безопасной демилитаризованной зоне.
Ms. del Valle (Guatemala) said that the Government was aware of the need to set up data collection systems in many areas. Г-жа дель Валле (Гватемала) говорит, что правительству известно о необходимости создания систем по сбору данных во многих областях.
The Government was aware that, to date, foreign migrant workers living in Guatemala had been informed about their rights by NGOs. Правительству известно о том, что до настоящего времени иностранные трудящиеся-мигранты, проживающие в Гватемале, информировались об их правах неправительственными организациями.
OIOS is aware of efforts currently under way at both Headquarters and field levels to ensure better cooperation and coordination, but notes that implementation problems persist. Управлению служб внутреннего надзора известно о прилагаемых в настоящее время усилиях как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне для обеспечения лучшего сотрудничества и координации, но оно отмечает, что проблемы с осуществлением сохраняются.
The standardization community is - at least to an extent - aware of and involved in the debate surrounding the SDGs. Сообществу экспертов в области стандартизации, по крайней мере до известной степени, известно о дебатах, связанных с ЦУР, и оно участвует в них.