Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознаем

Примеры в контексте "Aware - Осознаем"

Примеры: Aware - Осознаем
We are increasingly aware of the limits that constrain our development potential. Мы все в большей степени осознаем ограничения, сдерживающие наш потенциал в области развития.
We are also aware of the risks associated with globalization. Мы также осознаем риски, связанные с глобализацией.
And I'm sure we're all aware of the importance of this discovery. Я не сомневаюсь, что мы все осознаем значение этого открытия.
We are also aware of the environmental, economic and social consequences of the catastrophe. Мы также осознаем экологические, экономические и социальные последствия этой катастрофы.
We are well aware that everyone is exposed to the risk of infection. Мы хорошо осознаем, что любой человек подвержен риску инфицирования.
But we are also very aware of the long-term needs in those countries. Однако мы так же хорошо осознаем и долгосрочные нужды в этих странах.
We are well aware that the reform process is not a one-time event. Мы хорошо осознаем, что процесс реформы - это не одноразовое событие.
We are all aware of the risks of unilateralism or piecemeal multilateralism. Все мы осознаем опасности, связанные с односторонним подходом и с частичным многосторонним подходом.
We are all aware that, in order to be successful, the development efforts of poor countries require multifaceted international support. Мы все осознаем, что для достижения успеха в усилиях в области развития бедных стран необходима самая разнообразная международная помощь.
First, we are very well aware of the crucial importance of the High Commissioner for Refugees. Во-первых, мы очень хорошо осознаем крайне важную роль, которую играет Верховный комиссар по делам беженцев.
We in Pakistan are particularly aware of the need to address the problems of the deprived segments of our society. Мы в Пакистане остро осознаем необходимость решения проблем, касающихся обездоленных слоев нашего общества.
This is an instrument of whose importance we are well aware. Это один из тех документов, значение которых мы все прекрасно осознаем.
We are, however, aware of the differences in capabilities which exist among nations. Однако мы осознаем различия между возможностями разных стран.
We are also aware that nearly half of the Conference's meeting time this year is already behind us. Осознаем мы и то, что у нас уже позади почти половина заседаний Конференции в этом году.
While paying attention to the relevant experiences of women, we have become increasingly aware of the needs of children. Уделяя внимание соответствующему опыту женщин, мы все больше осознаем потребности детей.
We are also aware of the weight their opinion carries in London. Мы также осознаем и тот вес, который их мнение имеет в Лондоне.
At The Hague we are, of course, aware that the International Tribunal cannot escape the harsh realities of the present world community. Мы, в Гааге, конечно же осознаем, что Международный трибунал не может избежать суровых реалий современного мирового сообщества.
We are also aware of the fact that Governments are very jealous of their sovereignty. Мы также осознаем и то, что правительства весьма ревностно относятся к своему суверенитету.
Fortunately, we are all aware of the important responsibility that is entrusted to us. К счастью, все мы осознаем важность возложенной на нас ответственности.
We are also aware of the need to support shared objectives and decisions with adequate resources. Мы также осознаем необходимость поддержки общих целей и решений адекватными ресурсами.
We have now become even more aware of the need to seek global solutions to our common problems. Сейчас мы в еще большей степени осознаем необходимость поиска глобальных решений наших общих проблем.
We are also well aware of how difficult it is to root out this scourge once it has spread. Мы также прекрасно осознаем, насколько трудно искоренить это бедствие после того, как оно уже распространилось.
We are all aware that discussions and negotiations in the CD do not take place in a vacuum. Все мы осознаем, что дискуссии и переговоры на Конференции по разоружению не происходят в вакууме.
We are all aware that poverty is both a cause and an effect of environmental degradation. Мы все осознаем, что нищета является как причиной, так и следствием ухудшения состояния окружающей среды.
We are well aware that Canada's leading initiative will be watched carefully by the international community. Мы прекрасно осознаем, что международное сообщество будет внимательно следить за ходом осуществления ведущей канадской инициативы.