Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
I am also aware that some delegations believe that all such decisions should be made in the framework of a decision on the so-called "programme of work". Мне также известно, что кое-какие делегации полагают, что все такие решения должны приниматься в рамках решения по так называемой "программе работы".
While everyone is aware that the Peacebuilding Commission is not a donor agency, it has proved from the outset that it can be an effective factor in mobilizing financial support from donors. Хотя всем известно, что Комиссия по миростроительству не является донорским учреждением, тем не менее, уже на начальном этапе своей деятельности ей удалось продемонстрировать, что она может служить эффективным инструментом в деле мобилизации финансовой поддержки доноров.
Are you aware that Van Gogh's suicide has also been called into question? Вам известно, что самоубийство Ван Гога тоже под вопросом?
Are you aware that I'm capable of overriding a navigation system on a fighter jet at 40,000 feet? Тебе известно, что я способен перенастроить навигационную систему истребителя на высоте 40000 футов?
Were you aware that Coach Cotton was accepting a job at Ole Miss? Вам было известно, что тренер Коттон принят в "Ол Мисс"?
We would not and, as far as we're aware, have not bought Rhodesian sugar. Мы бы не стали и, насколько нам известно, не закупали сахар из Родезии.
Well, were you aware that his professor was killed two days ago? Ну, а вам известно, что его профессор был убит два дня назад?
Mr. Spock you're aware of your right to counsel of your choice? Мистер Спок, вам известно о вашем праве на адвоката?
To your knowledge, was Vicksburg Firearms aware that you were out there reselling their product? Как вы считаете, фирме "Виксберг" было известно, что вы перепродаете их продукцию?
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter. Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
You're aware that Mary was this afternoon having tea with Beatrice and Miss Oriel? Вам известно, что сегодня днём Мэри пила чай с Беатрисой и мисс Ориэл?
More troubling still, we believe that members of the NYPD Vice Squad and Internal Affairs Bureau, after becoming aware of his transgressions, blackmailed Father Eugene into helping them traffic troubled girls from our school. Более тревожно, мы считаем, что члены отдела нравов полиции и отдела внутренних расследований после того, как им стало известно о его наклонностях, шантажировали отца Юджина, чтобы он помог им перевозить проблемных девушек из нашей школы.
As you are well aware, the Azerbaijani Republic, which strongly supports the objectives of the Treaty, is doing everything possible for its successful implementation, since it regards that instrument as the basis for the new system of security that is taking shape in Europe. Как Вам хорошо известно, Азербайджанская Республика, являющаяся твердой сторонницей целей этого договора, делает все возможное для его успешной реализации, рассматривая этот документ в качестве основы формирующейся в Европе новой системы безопасности.
This signifies, according to the author, that the Dutch authorities should have granted him benefits on their own initiative, as they were aware of his particular situation. По мнению автора, в его случае государственные власти должны были выделить ему пособие по собственной инициативе, поскольку им было известно о его конкретной ситуации.
As the Assembly is aware, a major tropical cyclone has recently stricken vast areas of central and northern Mozambique. It left behind a picture of anguish and destruction. Как известно Ассамблее, недавно мощный тропический циклон обрушился на обширные районы в центральной и северной части Мозамбика, оставив после себя страдания и разрушения.
It has become apparent that those responsible for the massive human rights violations enjoy some sort of protection from high-ranking military authorities, which, as far as the Mission is aware, have done nothing to put an end to the political violence and punish its perpetrators. Виновные в массовых нарушениях прав человека явно пользуются определенным покровительством высших военных кругов, которые, насколько известно Миссии, ничего не предприняли для того, чтобы положить конец политическому насилию и наказать виновных.
You're aware of the tissue sample taken from her? Вам известно об образце ткани, взятом с тела девушки.
ONUSAL is aware that the Disciplinary Investigation Unit of the National Civil Police is concerned at the seriousness of these complaints and intends to take all necessary steps to remove any officers guilty of human rights violations from the force. МНООНС известно об озабоченности подразделения по дисциплинарным расследованиям НГП в связи с серьезным характером событий, описанных в сообщении, и его готовности принять все меры, с тем чтобы уволить из органов полиции сотрудников, замешанных в нарушении прав человека.
The authorities concerned were aware of the need for changing mentalities and had devised a plan of action to address those customs that had stymied the advancement of women. Соответствующим властям известно о необходимости изменения традиционных восприятий; они разработали план действий в целях борьбы с теми обычаями, которые стоят на пути улучшения положения женщин.
As members are also aware, the Secretary-General then appointed Mr. [Lakhdar] Brahimi, former Minister for Foreign Affairs of Algeria, as his Special Representative for South Africa. Как также известно делегатам, Генеральный секретарь назначил впоследствии бывшего министра иностранных дел Алжира г-на Лахдара Брахими своим Специальным представителем по Южной Африке.
As the Chinese Mission is well aware, the United States has been most responsive to any and all problems of this nature. Как хорошо известно китайскому представительству, реагируя на все любые проблемы подобного рода, Соединенные Штаты Америки делают все от них зависящее.
She also stated that she was not aware of any cases of field staff being charged to project budgets, but promised to look into the matter. Она заявила также, что ей не известно ни одного случая покрытия расходов по персоналу на местах за счет проектных средств, однако обещала проверить этот вопрос.
As you are probably well aware, the bridge was opened for traffic on 18 July and subsequently damaged by Serb artillery on 1 August of this year. Как Вам, вероятно, известно, этот мост был открыт для движения 18 июля и впоследствии был поврежден сербской артиллерией 1 августа этого года.
As you are no doubt aware, immediately after receipt of your letter of 10 October 1994, I informed your Deputy Special Representative in Cyprus that I was ready and willing to engage in this historic mission. Как Вам, несомненно, известно, сразу же после получения Вашего письма от 10 октября 1994 года я сообщил Вашему заместителю Специального представителя на Кипре о том, что готов и хочу предпринять эту историческую миссию.
While the Advisory Committee is aware that steps have been taken by UNHCR to rectify the problems identified by the Board, significantly more budgetary and financial control needs to be exercised by field offices on implementing partners. Хотя Консультативному комитету известно, что УВКБ принимает меры, направленные на решение выявленных Комиссией проблем, отделениям на местах необходимо использовать систему более строгого бюджетного и финансового контроля за соответствующей деятельностью партнеров-исполнителей.