Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
Parliament was well aware of Hopkins and his team's activities, as shown by the concerned reports of the Bury St Edmunds witch trials of 1645. Парламенту было хорошо известно о деятельности Хопкинса, о чём свидетельствуют обеспокоенные отчёты о судах над ведьмами в городе Бери-Сент-Эдмундс.
Orn free taa of Ryloth, who is Well aware of the suffering of His people. Орн Фри Та с Рилота, которому хорошо известно о бедствии его народа.
Because they are well aware of the "curse of oil" - corruption, conflict, ecological disaster, and anaesthetized entrepreneurial spirit. Потому что им хорошо известно о "нефтяном проклятии", выражающемся в коррупции, конфликтах, экологических бедствиях и нездоровом предпринимательском духе.
First, the public is increasingly aware that urgent and straightforward policies are desperately needed in the areas of pension and healthcare payments, and in state organization. Первый - общественности известно о необходимости срочной и прямолинейной политики в области выплат пенсий и здравоохранения, а также государственной организации.
He was aware of a number of notable Sri Lankan politicians who had lost their lives, among them Mr. Athulat Mudali and Mr. Premadasa. Оратору известно о гибели ряда выдающихся политических деятелей Шри-Ланки, в числе которых г-н Атхулат Мудали и г-н Примадаса.
However, in sharp contrast to these positive trends, we are also aware of a deepening sense of disillusionment. Однако нам также известно о растущем разочаровании, резко контрастирующем с этими позитивными тенденциями.
No one in the public was aware of what Awartani was suspected of, or if his detention was in fact legal. Никому не известно о том, в чем подозревают Авартани, и является ли его задержание законным.
The Government of the Netherlands is not aware of any existing special national or international procedures for aerospace objects, with the possible exception of the space shuttle. Правительству Нидерландов не известно о существовании каких-либо специальных национальных или международных процедур в отношении аэрокосмических объектов, возможно, за исключением кораблей "Спейс шаттл".
The UNIDO Representative (UR) was not aware of the progress made in projects as he was not engaged in project execution. Представителю ЮНИДО не было известно о ходе осуществления проектов, поскольку он не занимался вопросми их исполнения.
As they are not prepared to seek help from other local people, many of them are not aware of the welfare services available to them. Поскольку они отказываются от помощи со стороны, многим из них ничего не известно о доступных им социальных программах.
As you're aware, this is the day of the Malton Show. Как всем вам известно, сегодня в Малтоне ярмарка.
Are you aware of any sidelines that he may have had? Может, вам известно о каких-то его подработках?
I'm aware of the concept, sir, But you can't build somebody else's dream board. Мне известно это понятие, сэр, но я не могу сделать для кого-то.
It should be stressed that the Russian Security Services knew Mr. Kohver and were aware of his duties as a police officer. Следует подчеркнуть, что сотрудники российской службы безопасности знали г-на Кохвера, и им было известно, чем он занимается в качестве сотрудника полиции.
Mr. Saleh (Lebanon): As everyone in the Hall is aware, we are a country that cherishes peace. Г-н Салех (Ливан) (говорит по-английски): Как известно всем собравшимся в этом зале, наша страна является миролюбивой страной.
Should the client become aware that the password and/or personal data has been stolen, he should immediately notify the Administration of the sportbetting company. Как только клиенту станет известно (или у него возникнет подозрение) об утере персональных данных следует немедленно поменять пароль и известить администрацию.
Gentlemen, as you are no doubt aware, I have lately returned from a meeting with Admiral Hood. Джентльмены, как вам, должно быть, уже известно, я недавно встречался с адмиралом Худом.
I'd like to believe you're aware enough, even now, to know that there's nothing sadistic in my actions. Мне хочется верить, даже в сложившейся ситуации, тебе известно достаточно... чтобы согласиться - в моих действиях нет и следа садизма.
Very few Lanterns are even aware of the existence of the "Corpse". О жизни Приски известно очень мало и только из сочинения Лактанция «О смертях гонителей».
I am well aware of age who has, Bernabé, but you know very well, the amount interests merged. Мне хорошо известно, сколько ему лет, Бернабе, но ты прекрасно осознаешь количество интересов, смешанных в этом вопросе.
The Public Prosecutor's department is aware of his clean criminal record and is prepared to take extenuating circumstances into account. Управлению Прокурора известно о чистоте подсудимого перед законом- и это будет принято в расчет при обсуждении смягчающих обстоятельств.
Such an attitude reflected the insecurity of Indonesia, which was aware that the international diplomatic community disapproved of its position on the matter. Этот подход является отражением неуверенности Индонезии, которой известно, что ее позиция в этом вопросе не встречает благоприятной поддержки со стороны международного дипломатического сообщества.
Ms. Tahzib (Netherlands) said that her delegation had not been aware that the draft resolution was being put to a vote. Г-жа ТАХЗИБ (Нидерланды) говорит, что, насколько ей известно, ставить проект резолюции на голосование не предполагалось.
We are all aware that there is no panacea or one-size-fits-all policy to counter the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. Нам всем известно, что для борьбы с угрозой распространения оружия массового уничтожения не существует панацеи или универсального решения на все случаи жизни.
My mom contacted Channing McClaren shortly after she became aware that there was criminal activity at her job. Моя мама связалась с Чаннингом Маклареном сразу после того, как ей стало известно о преступных действиях, происходивших на её работе.