Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
As the Assembly is aware, MINUGUA has been operating in my country since 1994. Как известно членам Ассамблеи, МИНУГУА действует в моей стране с 1994 года.
We are also aware of initiatives by regional and other international organizations supporting the implementation of the Habitat Agenda. Нам также известно об инициативах региональных и других международных организаций в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат.
As the Council is aware, France is very involved in Afghanistan. Как Совету известно, Франция принимает самое активное участие в усилиях в Афганистане.
Austria was aware of the practical problems which could arise for States from the fragmentation of international law. Австрии известно о практических проблемах, которые могут возникать для государств из-за фрагментации международного права.
UNV has been aware of the inactive full funding arrangements. ДООН известно о недействующих соглашениях о полном финансировании.
I am aware of the existing mistrust after long years of difficult relations and mutual perceptions of misunderstanding. «Мне известно о существующем недоверии, которое возникло после столь долгих лет сложных отношений и взаимного непонимания.
The Court is well aware of the financial difficulties of the United Nations. Суду хорошо известно о финансовых трудностях, которые переживает Организация Объединенных Наций.
We are all aware of the legitimate needs and aspirations of our children and of what makes them happy in life. Нам всем известно о законных потребностях и устремлениях наших детей и о том, что делает их жизнь счастливой.
The Assembly is well aware of the level of impact that armed conflict can have in harming children's lives. Членам Ассамблеи хорошо известно о том, какой ущерб может причинить жизни детей вооруженный конфликт.
We are only too well aware of the budgetary difficulties and the extremely heavy workload facing the Court. Нам очень хорошо известно о финансовых трудностях и о чрезвычайно большом объеме работы, которую предстоит выполнить Суду.
As we are all aware, official development assistance plays an important role in the public financing of development. Как всем известно, официальная помощь в целях развития играет важную роль в государственном финансировании развития.
Members of the Group of Experts were aware that the seriousness of explosive-related incidents can vary widely. Членам Группы экспертов было известно, что степень серьезности инцидентов, связанных со взрывчатыми веществами, может быть самой различной.
As the Assembly is aware, the Rio Group played a very active role in the development and negotiation of this resolution. Как известно Ассамблее, Группа Рио играла очень активную роль в разработке и обсуждении этой резолюции.
The Board is aware that some much larger United Nations organizations review unliquidated obligations on a monthly basis. Комиссии известно, что некоторые значительно более крупные организации системы Организации Объединенных Наций проводят анализ непогашенных обязательств на ежемесячной основе.
As the Assembly is aware, Myanmar is in the process of establishing a multiparty democracy with a sound economy. Как известно членам Ассамблеи, Мьянма переживает сейчас процесс установления многопартийной демократии со здоровой экономикой.
As we are acutely aware, no one country is capable of resolving those issues on its own. Насколько нам известно, ни одна страна не способна решить эти проблемы самостоятельно.
The Special Rapporteur is aware that the findings of this research are based only on primary information collected in Thailand. Специальному докладчику известно, что результаты обследования основаны лишь на предварительной информации, собранной в Таиланде.
As we are all aware, these issues are consistent with those addressed by the Istanbul Declaration and the Habitat II global plan of action. Как известно, эти вопросы совпадают с задачами, изложенными в Стамбульской декларации и глобальном плане действий Хабитат II.
Everyone is aware that the exigencies of combating and eradicating terrorism demand adherence to democratic decision-making methods. Всем хорошо известно, что борьба с терроризмом и усилия по его искоренению предполагают использование демократических методов принятия решений.
To conclude, the Secretary-General is aware of concerns among Member States regarding the level of resources committed to this operation. В заключение скажу, что Генеральному секретарю известно об обеспокоенности государств-членов уровнем ресурсов, выделенных на эту операцию.
As the Council is aware, the responsibility of the KPC is to prevent and deal with the consequences of civil emergencies. Как Совету известно, задача КЗК состоит в том, чтобы не допускать гражданских беспорядков и регулировать их последствия.
The Committee was aware of a number of incidents of alleged excesses by police officers. Комитету известно о целом ряде случаев злоупотребления полномочиями со стороны полиции.
As the Council is aware, Australia has been carefully analysing Timor-Leste's security needs for a long time. Насколько известно Совету, Австралия тщательно анализирует потребности Тимора-Лешти в обеспечении своей безопасности в долгосрочном плане.
As the Council is aware, humanitarians are often present in conflict situations when no one else is. Насколько известно Совету, гуманитарные работники зачастую присутствуют в таких конфликтных ситуациях, в которые кроме них больше никто не ввязывается.
As members are well aware, the Secretariat imposed a freeze on new recruitment in May 2004. Как всем хорошо известно, в мае 2004 года секретариат приостановил наем новых сотрудников.