Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
History is aware of your role. Истории известно о той роли, которую вы сыграли, посол.
Not that I'm aware of. Ничего, о чем мне было бы известно.
I am aware that some prefer to conflate working methods with expansion. Насколько мне известно, некоторые предпочитают увязывать вопрос о методах работы с вопросом о расширении членского состава.
We are well aware that these proposals raise sensitive questions regarding implementation. Нам хорошо известно, что эти предложения вызывают непростые вопросы, связанные с их осуществлением.
Establishes that anyone who becomes aware of such devices must inform the corresponding agencies. Предусматривается, что любое лицо, которому станет известно об их хранении, должно незамедлительно сообщить об этом соответствующим органам.
The Board is aware that the Committee is revisiting its operating procedures because there is a considerable backlog in its work. Комиссии известно, что Комитет пересматривает свои рабочие процедуры по причине существенного отставания в работе.
The Commission is not aware of any clear-cut example of a reservation made at the time of signature of a multilateral agreement in simplified form. Комиссии не известно ни одного четкого примера оговорки, сформулированной при подписании многостороннего соглашения в упрощенной форме.
He explains that he became aware that judicial proceedings could be initiated in Azerbaijan, on the basis of the Committee's Views. Автор заявляет, что, как ему стало известно, судопроизводство в Азербайджане может быть начато на основании соображений Комитета.
Having become aware of such criminal conduct, the complainant informed his partners thereof. Как только заявителю стало известно о подобных преступных действиях, он проинформировал об этом своих партнеров.
The Board is aware that there are separate arrangements in place for managing highly sensitive communications. Комиссии известно о существовании отдельных механизмов, регулирующих режим обращения с очень конфиденциальными сообщениями.
The Advisory Committee is aware of the unique and challenging environment in which UNAMI operates. Консультативному комитету известно, что МООНСИ работает в беспрецедентных и сложных условиях.
The Special Rapporteur is aware that, at the time of this writing, the modalities of participation in the World Conference are being determined. Специальному докладчику известно, что на момент подготовки настоящего доклада условия участия в работе Всемирной конференции еще не были определены.
As the Assembly is aware, I designated sustainable development and global prosperity as one of my key pillars for the current session. Как известно Ассамблее, я выделил устойчивое развитие и глобальное процветание в качестве одной из моих основных тем на нынешней сессии.
As the Council is aware, AMISOM and its troop contributors also require adequate, sustainable and predictable funding. Совету известно, что АМИСОМ и предоставляющим войска странам потребуется также адекватное, предоставляемое на устойчивой и предсказуемой основе финансирование.
He wondered whether indigenous communities were aware of its existence and, in general, what action was being taken to implement its provisions. Он интересуется, известно ли о ней общинам коренного населения и какие в целом меры предпринимаются для выполнения ее положений.
He was aware that Viet Nam had taken action against irregular adoptions, also through the conclusion of international agreements. Ему известно, что Вьетнам принимает меры по борьбе с незаконными усыновлениями и удочерениями, в том числе путем заключения международных соглашений.
As indicated in previous reports, the Group is aware that portions of those commissions were used to purchase arms. Как отмечалось в предыдущих докладах, Группе известно, что часть этих комиссионных сборов шла на покупку оружия.
Your Excellency is aware that this summit was held against the backdrop of successive regional and international developments. Вашему Превосходительству известно, что указанный саммит проходил на фоне целого ряда событий, имевших место на региональном и международном уровнях.
The incidents of which we have become aware were handled in accordance with those legal references and principles. Инциденты, о которых нам стало известно, рассматривались в соответствии с этими ссылками на правовые нормы и принципы.
Workshop participants were aware that the process of holding the workshop would also inform the conduct of other workshops. Участникам семинара было известно, что процесс проведения данного семинара будет также использован при проведении других семинаров.
The large number of sponsors proved that the international community was aware of the great challenges and opportunities of globalization. Большое число авторов свидетельствует о том, что международному сообществу известно о тех серьезных вызовах и больших возможностях, которые создаются глобализацией.
Canada is aware that the Indian Act has sometimes led to outcomes that are less than desirable. Канаде известно, что Закон об индейцах порой приводил к весьма нежелательным результатам.
The Panel is aware of other carbon fibre procurement attempts highlighted by States during consultations. Группе известно о других попытках закупки углеволокна, о которых государства сообщали во время консультаций.
The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. Группе известно о ведущихся расследованиях этого дела одним из государств-членов, и она продолжит свои расследования.
The Group is also aware of the practice of various FRCI commanders of paying a certain amount monthly to the same non-integrated soldiers. Группе известно также о практике выплаты различными командирами РСКИ определенных ежемесячных пособий тем же не интегрированным в вооруженные силы солдатам.