| As far as I'm aware they ceased trading some months ago. | Насколько мне известно, они свернули торговлю несколько месяцев назад. |
| As I'm sure you're well aware, this building is owned by LuthorCorp. | Как вам известно, это здание принадлежит Лутор Корпорейшн. |
| I'm well aware of the Potter neuroses. | Мне хорошо известно о неврозах Потеров. |
| We were speaking of something you're certainly well aware of. | Мы говорили кое о чем, что Вам по-видимому уже известно. |
| I'm aware of O'Shaughnessy's limitations, Jack. | Мне известно об ограниченных способностях О'Шонесси. |
| I'm sure you're aware of our base in Manama. | Уверена, вам известно про нашу базу в Манаме. |
| You're aware it's restricted. | Вам известно, что это запрещено. |
| We were not aware this prototype was on-site. | Нам не было известно о прототипе. |
| But you were aware of it and you didn't notify the authorities. | Но вам было известно об этом и вы не уведомили власти. |
| I'm well aware I was a little ambitious and... | Мне хорошо известно, что я был слишком амбициозен... |
| Not that I'm aware of. | Мне об этом ничего не известно. |
| Judge wright, I am well aware Of your feelings about three strikes. | Судья Райт, мне хорошо известно по поводу вашего отношения по трем обвинениям. |
| It could not be kept secret, if a lot of politicians were aware of it. | Не могло быть секретом то, что было известно многим политикам. |
| Objection... assumes facts not in evidence, as this witness is very well aware. | Предполагаются факты не в качестве доказательств, что свидетелю хорошо известно. |
| I'm on the board of the biomedical center, as you're well aware. | Я состою в команде биомедицинского центра, как вам наверняка уже известно. |
| Well, he was no philanthropist as far as I'm aware, anyway. | Ну, он не был филантропом, в любом случае, насколько мне известно. |
| They did not become aware of the deficiencies in interpretation until 2001, when experts examined the transcripts. | Об ошибках в переводе им стало известно лишь в 2001 году, когда протоколы были изучены экспертами. |
| The Board is also aware of other factors that place additional pressure on the budget, for example: | Комиссии также известно о других факторах, которые оказывают дополнительное влияние на бюджет: |
| The Office is aware of 17 such cases; in all of them, the staff member was unsuccessful before the Tribunals. | Отделу известно о 17 таких делах; во всех из них сотрудник успеха в трибуналах не добился. |
| The facts on record did not indicate that the plaintiff was aware or could have been aware of the improper loading made by the carrier. | Имеющиеся факты не дают основания утверждать, что истцу было известно или могло быть известно, что погрузка была совершена перевозчиком с нарушениями. |
| Jimmy and I are well aware of that. | Нам с Джимми об этом прекрасно известно. |
| I'm aware of that, Ms. Connally. | Мне известно об этом, мисс Коннели. |
| Despite being aware of this condition for over a year, the authorities refused to grant him bail. | Несмотря на то что компетентным органам уже более года известно о его состоянии, они тем не менее отказали ему в освобождении под залог. |
| The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. | Заявители утверждают, что во время их пребывания в Швейцарии они продолжали вести политическую деятельность и что индийским властям известно об этом. |
| He was told by the police officers that they were aware of his opposition to the Government. | Полицейские сказали ему, что им известно о том, что он находится в оппозиции к правительству. |