| The following list is not definitive, and the secretariat is aware that many events have not been mentioned. | Следующий перечень не является окончательным, и секретариату известно, что в нем не упомянуты многие мероприятия. |
| Each of us is aware of the gravity of our Organization's financial situation. | Всем нам известно, насколько серьезным является финансовое положение Организации. |
| The Government of Lebanon was aware that an advanced information structure was the key to economic and cultural success. | Правительству Ливана известно, что ключом к успеху в области экономики и культуры является создание современной информационной структуры. |
| They were well aware that science and technology could play both a constructive and a destructive role in the development of civilization. | Ему хорошо известно, что наука и техника могут играть в развитии цивилизации как конструктивную, так и деструктивную роль. |
| The Committee is aware that the proposed structure is the result of negotiations and compromises, leading to the present proposal. | Комитету известно, что предлагаемая структура является результатом переговоров и компромиссов, которые и привели к нынешнему предложению. |
| But we both know you're well aware of that. | Мы оба знаем, что тебе это хорошо известно. |
| Everyone was aware that social development was intrinsically linked to peace and security. | Всем известно, что социальное развитие возможно лишь в условиях мира и безопасности. |
| No - thanks to modern telecommunications, they are very much aware of their position. | Нет, благодаря современным системам связи, им очень хорошо известно, в каком они положении. |
| As the Assembly is aware, the United Nations considered these elections to be to be free and fair. | Как известно Ассамблее, Организация Объединенных Наций считала эти выборы свободными и справедливыми. |
| The Committee was well aware that the rules of commerce were ultimately forged by the customs and traditions of each society. | Как известно, нормативная база в области торговли формируется на основе обычаев и традиций соответствующих стран. |
| His proposed text reflected the view of a number of delegations, although he was aware that others took a different view. | Предлагаемый им текст отражает мнение ряда делегаций, при этом ему известно, что другие делегации придерживаются другой точки зрения. |
| If any country is well aware of this fact, it is the United States. | Соединенным Штатам это известно как ни одной другой стране. |
| As the Assembly is aware, the pillaging that broke out in August this year caused enormous damage in the country. | Как известно членам Ассамблеи, разграбление, начавшееся в августе этого года, нанесло колоссальный ущерб стране. |
| Are you aware those allegations were never proven? | А вам известно, что те обвинения так и не были доказаны? |
| The Netherlands is aware of the problems that drug abuse, illicit drug production and trafficking create for developing countries. | Нидерландам известно о проблемах, которые создают для развивающихся стран злоупотребление наркотиками, незаконное производство наркотических средств и их незаконный оборот. |
| Management stated that it was aware of the poor quality of reporting by implementing partners. | Руководство отделения заявило, что ему известно о низком качестве представляемых партнерами-исполнителями отчетов. |
| The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. | Комитету известно о том, что на Корейском полуострове сохраняется напряженность и нестабильная с точки зрения безопасности ситуация. |
| My Government is perfectly well aware of the concerns of the international community over the crisis in Burundi. | Моему правительству очень хорошо известно об обеспокоенности международного сообщества в связи с кризисом в Бурунди. |
| Our delegation is keenly aware of the opposition to the reiteration of these principles in the draft. | Нашей делегации хорошо известно о существовании противников подтверждения этих принципов в проекте. |
| We are all aware of the difficulties facing the Tribunal. | Нам всем известно о трудностях, с которыми сталкивается Трибунал. |
| The Assembly is aware that the Trust Fund for Liberia was set up to provide assistance to the country. | Членам Ассамблеи известно, что для предоставления помощи стране был создан Целевой фонд для Либерии. |
| Everyone is aware of the rolling text, and its more than 1,000 pairs of brackets. | С переходящим текстом знакомы все, и всем хорошо известно, что в нем содержится более тысячи пар квадратных скобок. |
| Everyone is aware of the special responsibility which the nuclear Powers have in this area. | Как известно каждому, особую ответственность в этой сфере несут ядерные державы. |
| He was aware that a number of non-governmental organizations shared his delegation's concern. | Ему известно, что ряд неправительственных организаций разделяет озабоченность его делегации. |
| We are all aware that the United Nations rests upon a community of States. | Нам всем известно, что Организация Объединенных Наций опирается на сообщество наций. |