Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The following list is not definitive, and the secretariat is aware that many events have not been mentioned. Следующий перечень не является окончательным, и секретариату известно, что в нем не упомянуты многие мероприятия.
Each of us is aware of the gravity of our Organization's financial situation. Всем нам известно, насколько серьезным является финансовое положение Организации.
The Government of Lebanon was aware that an advanced information structure was the key to economic and cultural success. Правительству Ливана известно, что ключом к успеху в области экономики и культуры является создание современной информационной структуры.
They were well aware that science and technology could play both a constructive and a destructive role in the development of civilization. Ему хорошо известно, что наука и техника могут играть в развитии цивилизации как конструктивную, так и деструктивную роль.
The Committee is aware that the proposed structure is the result of negotiations and compromises, leading to the present proposal. Комитету известно, что предлагаемая структура является результатом переговоров и компромиссов, которые и привели к нынешнему предложению.
But we both know you're well aware of that. Мы оба знаем, что тебе это хорошо известно.
Everyone was aware that social development was intrinsically linked to peace and security. Всем известно, что социальное развитие возможно лишь в условиях мира и безопасности.
No - thanks to modern telecommunications, they are very much aware of their position. Нет, благодаря современным системам связи, им очень хорошо известно, в каком они положении.
As the Assembly is aware, the United Nations considered these elections to be to be free and fair. Как известно Ассамблее, Организация Объединенных Наций считала эти выборы свободными и справедливыми.
The Committee was well aware that the rules of commerce were ultimately forged by the customs and traditions of each society. Как известно, нормативная база в области торговли формируется на основе обычаев и традиций соответствующих стран.
His proposed text reflected the view of a number of delegations, although he was aware that others took a different view. Предлагаемый им текст отражает мнение ряда делегаций, при этом ему известно, что другие делегации придерживаются другой точки зрения.
If any country is well aware of this fact, it is the United States. Соединенным Штатам это известно как ни одной другой стране.
As the Assembly is aware, the pillaging that broke out in August this year caused enormous damage in the country. Как известно членам Ассамблеи, разграбление, начавшееся в августе этого года, нанесло колоссальный ущерб стране.
Are you aware those allegations were never proven? А вам известно, что те обвинения так и не были доказаны?
The Netherlands is aware of the problems that drug abuse, illicit drug production and trafficking create for developing countries. Нидерландам известно о проблемах, которые создают для развивающихся стран злоупотребление наркотиками, незаконное производство наркотических средств и их незаконный оборот.
Management stated that it was aware of the poor quality of reporting by implementing partners. Руководство отделения заявило, что ему известно о низком качестве представляемых партнерами-исполнителями отчетов.
The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. Комитету известно о том, что на Корейском полуострове сохраняется напряженность и нестабильная с точки зрения безопасности ситуация.
My Government is perfectly well aware of the concerns of the international community over the crisis in Burundi. Моему правительству очень хорошо известно об обеспокоенности международного сообщества в связи с кризисом в Бурунди.
Our delegation is keenly aware of the opposition to the reiteration of these principles in the draft. Нашей делегации хорошо известно о существовании противников подтверждения этих принципов в проекте.
We are all aware of the difficulties facing the Tribunal. Нам всем известно о трудностях, с которыми сталкивается Трибунал.
The Assembly is aware that the Trust Fund for Liberia was set up to provide assistance to the country. Членам Ассамблеи известно, что для предоставления помощи стране был создан Целевой фонд для Либерии.
Everyone is aware of the rolling text, and its more than 1,000 pairs of brackets. С переходящим текстом знакомы все, и всем хорошо известно, что в нем содержится более тысячи пар квадратных скобок.
Everyone is aware of the special responsibility which the nuclear Powers have in this area. Как известно каждому, особую ответственность в этой сфере несут ядерные державы.
He was aware that a number of non-governmental organizations shared his delegation's concern. Ему известно, что ряд неправительственных организаций разделяет озабоченность его делегации.
We are all aware that the United Nations rests upon a community of States. Нам всем известно, что Организация Объединенных Наций опирается на сообщество наций.