Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
In political terms, each member of the Committee was no doubt aware of the importance of the Tribunal to the international community. Каждому из членов Комитета, вне всякого сомнения, известно о том политическом значении, которое имеет Трибунал для международного сообщества.
In that context, the European Union was aware of the criticisms against ICSC. Европейскому союзу известно о критике, выдвигаемой в адрес КМГС в этом отношении.
We are also aware of President Nazarbayev's untiring efforts in promoting the peaceful settlement of regional disputes and to bring about stability and security in his region. Известно нам и о неустанных усилиях президента Назарбаева по содействию мирному урегулированию региональных споров, а также по достижению стабильности и безопасности в своем регионе.
Libya is well aware of what it needs to do to enable the Security Council to lift the sanctions imposed upon it. Ливии прекрасно известно о том, что ей надо сделать для того, чтобы Совет Безопасности смог отменить введенные против нее санкции.
The Committee is aware of the reservation made by the United Kingdom that article 25 does not require establishment of an elected Executive or Legislative Council. Комитету известно об оговорке Соединенного Королевства, согласно которой статья 25 не требует учреждения избираемого исполнительного или законодательного совета.
I am well aware that the patience, resources and will of Member States to resolve the crises in the former Yugoslavia have been sorely tested. Мне хорошо известно, что терпение, ресурсы и воля государств-членов к урегулированию кризисных ситуаций в бывшей Югославии подверглись тяжелым испытаниям.
We believe that you are well aware of the following: Полагаем, что Вам хорошо известно следующее:
This Committee is aware that the Brussels statement of 1984 has been consistently opposed by my party: in opposition and in Government. Уважаемому Комитету хорошо известно, что моя партия неизменно выступала против Брюссельского заявления 1984 года: и в оппозиции, и в правительстве.
As the Executive Board is well aware, this approach has been at the heart of UNICEF operations for some time. Как хорошо известно Исполнительному совету, этот подход уже в течение некоторого времени является стержневым элементом оперативной деятельности ЮНИСЕФ.
The non-governmental organizations presenting this statement are undoubtedly aware that, on the issue of treaty verifications and compliance, their objectives and ours are very similar. Неправительственным организациям, представившим это заявление, без сомнения, известно, что в отношении проблемы проверки и соблюдения договора их цели очень схожи с нашими.
As we are all well aware, at one time, the constant breakdowns at this stage became a major impediment to the effective work of delegations. В свое время постоянные сбои в этом плане, как всем нам известно, стали большой помехой для эффективной работы делегаций.
The Government of Mexico is aware that priority attention to indigenous problems is an essential element in the present and future stability of countries. Правительству Мексики известно, что уделение приоритетного внимания проблемам коренных народов является важным элементом стабильности стран в настоящий момент и в будущем.
We are also aware of and fully understand the desire of some countries for assistance of this kind to be provided by the United Nations. Нам также известно и вполне понятно стремление некоторых стран получить такого рода помощь от Организации Объединенных Наций.
To date, as we are all aware, discussions of the definition and delimitation of outer space and the geostationary orbit have not resulted in any significant progress. Как нам всем известно, на сегодняшний день обсуждение вопроса об определении и делимитации космического пространства и геостационарной орбиты не привело к какому-либо существенному прогрессу.
Well, Your Honor, a typical sample, as I'm sure the defense is aware, takes hairs from each area of the head. Ваша Честь, рутинный анализ, как несомненно известно защите, потребует образцы волос из каждой зоны головы.
Your Honor, as far as I'm aware, the defendant never sought treatment for this alleged wound, even after bail. Ваша честь, насколько мне известно, обвиняемый некогда не пытался получить лечение Для его повреждения, даже после внесения залога.
I'm aware of the treason you committed in the Pacific States: Мне известно, что за измену вы совершили... В Тихоокеанских Штатах.
Now that I'm aware of our fascinating past, I have all the ammo that I need. Теперь, когда мне известно о нашем развеселом прошлом, у меня есть вся необходимая информация.
International human rights forums are well aware that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has never refused to cooperate with international organs and bodies within the United Nations system. Международным форумам по правам человека хорошо известно, что правительство Союзной Республики Югославии никогда не отказывалось сотрудничать с международными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
As the Assembly is aware, I have been conducting consultations in order to determine how best to continue the work started at previous sessions. Как членам Ассамблеи известно, мною сейчас проводятся консультации, касающиеся определения наилучших путей продолжения работы, начатой на предыдущей сессии.
Signori you are no doubt aware that the Holy Law of that man is ineligible for election to the papacy. Синьоры Вам без сомнения известно, что по законам Церкви он не может быть избран Папой.
As the international public opinion is aware, the question of Huambo has not and has never been in the agenda of the Lusaka talks. Как хорошо известно международной общественности, вопрос Уамбо никогда не стоял в повестке дня лусакских переговоров.
It was aware that, on that matter as on others, its decisions did not always meet the expectations of the interested parties. Ей известно о том, что ее решения как по этому, так и по другим вопросам не всегда отвечают ожиданиям заинтересованных сторон.
The Committee on Contracts was aware of the General Assembly's concern and exercised particular care in reviewing proposals to enter into contracts without competitive bidding. Комитету по контрактам известно об обеспокоенности Генеральной Ассамблеи, и он проявляет особую осмотрительность при рассмотрении предложений о заключении контрактов без проведения конкурентных торгов.
We have no doubt that this community, already aware of the situation in my country, will not fail to give us its full support. Мы не сомневаемся в том, что это сообщество, которому уже известно о ситуации в моей стране, непременно окажет нам всемерную поддержку.