Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Government is aware that the enjoyment of these rights and the feelings of inclusion associated therewith provide the natural starting point for any envisaged process of reform or development. Правительству известно о том, что пользование этими правами и порождаемое этим чувство общности служат естественным отправным пунктом для любого намечаемого процесса реформ или развития.
She was not aware of any doctor having been accused of negligence for not acting to save the life of a pregnant woman. Ей не известно о случаях предъявления врачам обвинения в халатности из-за того, что они не спасли жизнь беременной женщины.
It would be useful to know whether the Government was aware of such patterns and practices, and what was being done to address them. Желательно узнать, известно ли правительству о таких тенденциях и практике и что делается для решения этой проблемы.
Mexico recognized the progress achieved in protecting of human rights and is aware of challenges represented by combating scourges of terrorism and crimes of racial hatred. Мексика отметила прогресс, достигнутый в области защиты прав человека, и то, что ей известно о трудностях борьбы с бедствиями терроризма и преступлений на почве расовой ненависти.
Furthermore, any citizen aware of situations of abuse can report them to the competent institutions within the field of infancy and youth. Кроме того, любой гражданин, которому становится известно о случаях злоупотреблений, может сообщать о них в компетентные учреждения, работающие с детьми и подростками.
You are well aware of the truth of this and made your position clear in the course of extensive discussions in Algiers at this time last year. Вам прекрасно известно, где здесь истина, и в ходе активных дискуссий год назад в Алжире вы выработали четкую позицию по этому вопросу.
Were you aware he was ball-deep in some Washington wonk? Вам было известно, что он пялил какую-то задроту из Вашингтона?
Are you aware of an impending attack on the planet Earth? Вам известно о предстоящем нападении на планету Земля?
Are you aware that you're speaking to the press about classified information? Вам известно, что сейчас вы говорите с представителем прессы о засекреченной информации?
And are you aware that my client owns and rides a 2013 Ducati? А вам известно, что мой клиент является владельцем и ездит на Дукати 2013 года?
Sometimes a woman isn't aware of the power she holds over the man she's fond of. Иногда женщине не известно о власти, которой она обладает над человеком которого она любит.
Is the chairman aware that the police are here investigating right now? Мэру известно, что полиция сейчас проводит здесь обыск?
The Board is aware that UNHCR is considering proposals for the assessment of key corporate risks by the end of 2012, which includes the piloting of a full system in at least two field offices and a headquarters division. Комиссии известно, что УВКБ рассматривает предложения, касающиеся проведения до конца 2012 года оценки ключевых организационных рисков, связанных с полномасштабным внедрением на экспериментальной основе системы по меньшей мере в двух полевых отделениях и в одном из подразделений штаб-квартиры.
The Board is aware that the inventory module was not rolled out as of May 2012, and that that increases the risks of inaccurate inventory balances when UNFPA prepares its first annual accounts under IPSAS. Комиссии известно, что по состоянию на май 2012 года модуль управления товарно-материальными запасами еще не используется и что это увеличивает риск неточного указания ЮНФПА остатков товарно-материальных запасов при подготовке им первой годовой отчетности в соответствии с МСУГС.
As the Republic of Argentina is well aware, these exercises have been conducted safely for 30 years, and at no point has the safety of life at sea been put at risk. Как хорошо известно Аргентинской Республике, эти учения проводятся с соблюдением режима безопасности на протяжении 30 лет, и за все это время угрозы человеческой жизни на море не возникало ни разу.
The Board is aware that typically, in a project of this nature, senior management would be supported by expert advice which is independent of the project team. Комиссии известно, что в проектах такого характера высшее руководство, как правило, действует при поддержке экспертов, предоставляющих консультативную помощь независимо от группы по проекту.
As you are well aware, in line with international rules and regulations aimed at protecting the sovereign rights of States as well as the safety of passengers, prior permission is required for the use of another country's national airspace. Как Вам хорошо известно, в соответствии с международными правилами и положениями, направленными на защиту суверенных прав государств, а также безопасности пассажиров, для использования национального воздушного пространства другой страны требуется предварительное разрешение.
Your honor, my client has no criminal record and prosecution is well aware that there is an extradition treaty in place. Ваша честь, мой клиент не имеет криминального прошлого и обвинению прекрасно известно, что есть в наличии договор о выдаче.
You aware of any staff who lost their key cards? Известно ли вам, не терял ли кто из персонала свою карту доступа?
2.3 On 26 January 2005, the complainant reportedly received a warning from a member of the National Intelligence Agency (ANR), who allegedly told her that he was aware of her contacts with the rebel forces and the secret information she was passing on to them. 2.3 26 января 2005 года заявительница получила предупреждение от одного из сотрудников Национального разведывательного управления (НРУ), сообщившего ей, что ему известно о ее контактах с силами повстанцев и передаваемой ею секретной информации.
It also stated that it is aware of international non-governmental organizations' human rights reports on Uzbekistan, reports by United Nations Special Rapporteurs and General Assembly resolutions. Оно также заявило, что ему известно о докладах неправительственных организаций о положении в области прав человека в Узбекистане, докладах специальных докладчиков Организации Объединенных Наций и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
While it is aware of ad hoc reporting on risk, for example, in relation to individual UNEP projects, the Board notes that UNEP does not have a formal and systematic organization-wide approach to risk management that includes a corporate risk register. Хотя Комиссии хорошо известно о специальных процедурах представления информации о возникающих рисках, в частности в отношении конкретных проектов ЮНЕП, Комиссия отметила, что ЮНЕП не разработала систематизированного общеорганизационного похода к управлению рисками, включая общеорганизационный реестр рисков.
The Group is aware that there have been a series of bilateral meetings between the Democratic Republic of the Congo and Rwandan authorities to help resolve the crisis with the ex-CNDP. Группе известно о том, что между властями Демократической Республики Конго и Руанды была проведена серия двусторонних совещаний по вопросам урегулирования кризиса с бывшим НКЗН.
Are you aware of any use in your country of the Resource Manual to Support Application of the Protocol on Strategic Environmental Assessment available online? Известно ли вам о каком-либо случае использования в вашей стране Информационного справочного руководства для поддержки применения Протокола по стратегической экологической оценке, доступного в Интернете?
The President of Nicaragua is well aware that his country has clearly recognized the province of Guanacaste as Costa Rican territory for more than a century and a half, pursuant to that treaty. Президенту Никарагуа прекрасно известно, что в соответствии с этим договором его страна уже более полутора веков безоговорочно признает, что провинция Гуанакасте является частью территории Коста-Рики.