Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Committee is aware that in some countries indigenous children are disproportionately overrepresented in the juvenile justice system. Комитету известно, что в ряде стран число таких детей в системе правосудия по делам несовершеннолетних несоизмеримо высоко.
As the General Assembly is aware, human rights have been at centre of Chile's recent history. Как известно Генеральной Ассамблее, вопрос о правах человека находился в центре недавней истории Чили.
She was aware that many of her delegation's friends and partners held positions of principle regarding country-specific resolutions. Ей известно, что многие из друзей и партнеров ее делегации занимают принципиальную позицию в отношении резолюций по отдельным странам.
He was not aware that the General Assembly had required an annual report to be submitted on the subject. Ему не известно, что Генеральная Ассамблея требовала представить годовой доклад по данному вопросу.
Mauritius, as the Assembly is aware, is a multi-ethnic and multicultural society. Как известно членам Ассамблеи, Маврикий - это полиэтническое и поликультурное сообщество.
The Special Rapporteur is aware that there are differences of views on the health aspects of genetically modified foods. Специальному докладчику известно о существовании различных точек зрения относительно аспектов генетически измененных продуктов питания, затрагивающих здоровье.
We are all aware that the first United Nations intervention was not successful. Нам всем известно, что первая попытка вмешательства Организации Объединенных Наций была безуспешной.
The Government is not aware of negative changes affecting the rights enshrined in article 15. Правительству не известно о каких-либо отрицательных изменениях, отражающихся на правах, закрепленных в статье 15.
The Council is well aware of Lebanon's commitment to and fulfilment of its international obligations, especially those emanating from resolution 1701. Совету хорошо известно о приверженности Ливана выполнению своих международных обязательств, особенно тех, которые вытекают из резолюции 1701.
In many countries human rights defenders are not aware of the Declaration or the existence of international mechanisms. Во многих странах правозащитникам не известно о существовании Декларации или международных механизмов.
Ms. Nduwayo said that she was well aware that Burundi had failed to implement the Committee's previous recommendations. Г-жа Ндувайо говорит, что ей хорошо известно о том, что Бурунди не выполнила прежних рекомендаций Комитета.
The Bureau is well aware of the relevant provisions of General Assembly resolution 52/445 and the difficulties that the December dates may present. Президиуму известно о соответствующих положениях резолюции 52/445 Генеральной Ассамблеи и о тех трудностях, которые могут возникнуть в связи с переносом сроков на декабрь.
Most governmental respondents are, in turn, aware of the human rights education programmes of non-governmental organizations. Большинству правительств-респондентов, в свою очередь, известно о программах просветительской работы в области прав человека, проводимых неправительственными организациями.
The Czech Republic is not aware of any reference to the articles having been made by courts or arbitral tribunals. Чешской Республике не известно о каких-либо статьях, на которые ссылались суды или арбитражи.
Ms. Bailey said the Government was aware that gender stereotyping lay at the core of existing inequalities between men and women. Г-жа Бейли говорит, что правительству известно о том, что в основе существующего неравенства между мужчинами и женщинами лежат гендерные стереотипы.
All NGOs were aware of the requirements, and he did not anticipate any problems. Всем НПО известно об этих требованиях, и он не предвидит каких-либо проблем.
As the Council is aware, that Group studied every aspect of the Tribunal's functioning for more than six months. Как известно Совету, эта Группа изучала все аспекты функционирования Трибунала на протяжении более шести месяцев.
As we are all too aware, terrorism knows no international boundaries. Как хорошо известно, терроризм не признает международных границ.
Everyone is aware that all peoples and States have their own, particular characteristics and humanitarian and cultural heritage. Всем известно, что у каждого народа и государства есть свои отличительные особенности, свое гуманитарное и культурное наследие.
As the General Assembly is aware, the issues addressed in paragraph 20 are of the utmost importance to the Republic of Moldova. Насколько известно Генеральной Ассамблее, затрагиваемые в пункте 20 вопросы имеют для Республики Молдова наибольшее значение.
As we are all aware, the issue of the reform of the Council is not simple. Как нам всем известно, вопрос о реформе Совета не является простым.
The international community was aware that increased development aid was a necessity if all countries were to have adequate social structures. Международному сообществу известно, что увеличение помощи в целях развития является необходимым условием для того, чтобы все страны создавали соответствующие социальные структуры.
He was aware that the President of the Council did not work in a void. Ему известно, что Председатель Совета осуществляет свою деятельность не в вакууме.
As the Council is aware, I and my colleagues report the same basic points regarding settlements in every briefing. Как известно членам Совета, я и мои коллеги в каждом брифинге сообщаем об одних и тех же основных моментах, касающихся поселений.
As the Council is aware, there are a number of proposals on the table for establishing a centralized global monitoring mechanism for sanctions. Как известно Совету, имеется целый ряд предложений о создании централизованного глобального механизма по контролю за соблюдением санкций.