Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Netherlands is aware that the word "significant" appears in the draft articles on Prevention of Transboundary Harm from Hazardous Activities. However, the obligations in the principles should not be equated with those in the draft articles. Нидерландам известно, что слово «значительный» фигурирует в проектах статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности.
We all know this and we are also all aware that these crimes have been committed by all parties. Всем нам о них известно, и всем нам известно также, что они совершались всеми сторонами.
A wedding ceremony or the process of registering a partnership shall not be conducted if the officiator is aware that one of the parties cannot understand the significance of the process due to his or her disturbed state of mind. Свадебная церемония или процесс регистрации партнерства не проводится, если регистратору известно, что одна из сторон не осознает важности этого процесса по причине расстройства рассудка.
He just glanced at it and said, "I'm aware of the situation." Он сказал, что как Казначею ему всё известно.
And for a long while he had been aware of the things that go along with such a hardly significant event. Ему давно уже было известно, что сопровождает это ничтожное событие:
VANCE: And when did you become aware that there was a situation, Captain Ebbakey? А когда вам стало известно о случившемся, полковник Эбакки?
Jorah pries into Barristan's motives for joining Daenerys Targaryen's cause, and tries to ascertain if Barristan is aware that Jorah was working as a spy for Varys, under King Robert Baratheon and his Small Council, when he first joined Daenerys. Он пытается узнать, известно ли Барристану, что Джорах присоединился к Дейенерис, будучи шпионом Вариса, по приказу короля Роберта Баратеона и Малого Совета.
As the Council is aware, the mandate of the High Representative of the Secretary-General for the elections in Côte d'Ivoire envisaged the holding of open, free, fair and transparent presidential elections on 30 October, as a solution to the crisis in the country. Как уже известно Совету, мандат Высокого представителя Генерального секретаря по выборам в Кот-д'Ивуаре предусматривает проведение открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов 30 октября этого года.
As the Council is aware, the Commission could very well have laid down the conditions for the interviews it wished to undertake with Syrian persons freely, and it could have refused any request from the Syrian authorities. Как известно Совету, Комиссия могла вполне обеспечить условия для свободных бесед с гражданами Сирии, и могла отказать в любой просьбе сирийских властей.
An initiation by IAIACAP, ex proprio motu, if it becomes aware of an allegation by any means. по инициативе НОРУЖП, если ему станет известно о выдвигаемых утверждениях из других источников.
However, as far as the United Kingdom is aware, there have been no comprehensive scientific studies into fitting or not fitting EPRVs, which means that there is a lack of available data. Однако насколько известно Соединенному Королевству, каких-либо комплексных научных исследований по установке КАСД не проводилось, а это означает, что данных по этой проблеме не имеется.
Laszlo, aware of Rick's love for Ilsa, tries to persuade him to use the letters to take her to safety. Ласло говорит, что ему известно о чувствах Рика к Ильзе, и пытается получить от Рика документы, которые позволили бы вывезти жену туда, где она была бы в безопасности.
13(1)(A)(2) becoming aware of challengeable grounds under art. 13(1)(А)(2) ей стало известно об основаниях, могущих привести к отводу согласно статье 12(
IDF sources said the army was aware of the existence of the group in Beit Jala and was trying to avoid hitting any of them. Она заявила, что ни один представитель ИДФ не спрашивал ее, где находится она или члены группы. ИДФ сообщают, что армии известно о нахождении этой группы в Бейт-Джала и она пытается не допустить, чтобы пострадал кто-то из ее членов.
Was it aware of, or did it make use of, the consensus list of such countries drawn up by the European Union? Известно ли ему о существовании составленного Европейским союзом консенсусного перечня таких стран и использует ли оно его?
The Assembly is no doubt well aware that our Committee's mandate is triply rooted: in the painful past of the Middle East, in the convulsions and uncertainty of the present, and in expectations and hope for a better future. Ассамблее несомненно хорошо известно, что мандат нашего Комитета имеет три основы: трагическое прошлое Ближнего Востока, потрясения и неопределенность нашего времени, а также надежды и ожидания лучшего будущего.
The police are well aware that Mr Sha (Chan Lung) is the boss of the crime syndicate smuggling and trafficking in drugs, and that he keeps details of his criminal transactions in a book which is kept by his mistress. Полиции хорошо известно, что господин Ша является боссом преступного синдиката и незаконного оборота наркотиков, и что он держит все подробности своей преступной операции в книге, которая хранится у его любовницы.
The leaders of the Meiji government were aware that the loss of Kumamoto meant that all of Kyūshū would fall to Satsuma forces, and this loss would fan a rebellion across other parts of Japan as well. Лидерам правительства Мэйдзи было известно, что потеря Кумамото будет означать одно: весь Кюсю перейдёт под контроль сацумских сил, и подобная потеря раздует пламя восстания в других регионах Японии.
Are you aware it's illegal here for a psychic to set up shop and charge money? Вам известно, что медиуму запрещено открывать контору и брать с людей деньги?
As all were aware, Namibia had inherited a discriminatory legal system whose revision was now his Government's priority. However, the Government was preparing a firm foundation for the teaching of Как известно, Намибия унаследовала дискриминационный правовой режим, и поэтому правительство считает одной из своих первоочередных задач изменение этого режима.
As far as the Special Rapporteur is aware, the Inter-American Court of Human Rights has not as yet had to determine, in contentious proceedings, the permissibility of reservations formulated by States parties under article 75 of the Convention of 22 November 1969. Межамериканский суд по правам человека до сих пор, насколько известно Специальному докладчику, не сталкивался с необходимостью давать прямую оценку правомерности - в контексте конкретного спора - оговорок, высказываемых государствами-участниками в соответствии со статьей 75 Конвенции от 22 ноября 1969 года.
They state that it would have been untenable for the authors to seek to consolidate defamation proceedings to the criminal proceedings instituted by the authorities; they are not aware of this ever having happened before. Они заявляют, что авторам вряд ли удастся объединить иски в связи с диффамацией с уголовными исками, возбужденными властями; им не известно, существовали ли такие прецеденты ранее.
As the Council is aware, there has been remarkable progress in the land-boundary delineation process, on which both countries have agreed on the coordinates of the border points along almost 95 per cent of the border. Как известно членам Совета, значительный прогресс достигнут в процессе демаркации сухопутной границы: обе стороны договорились о координатах пограничных знаков почти на 95 процентах линии границы.
As far as the Government of Switzerland is aware, a total of 13 individual communications concerning Switzerland have so far been set before the Committee. Насколько известно правительству Швейцарии, в настоящее время Комитет рассматривает 13 индивидуальных сообщений с претензиями в адрес Швейцарии.
As the Council is aware, Mr. Bota has been serving as the resident deputy to my Special Envoy for Georgia and as Head of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) since 1 October 1995. Как известно членам Совета, г-н Бота являлся заместителем-резидентом моего Специального посланника по Грузии и главой Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) с 1 октября 1995 года.