Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Protocol had, however, been published and members of the legal profession were well aware of its existence. Однако текст Протокола был опубликован, и специалистам-юристам хорошо известно о его существовании.
FICSA was aware that other international organizations paid higher salaries to their staff. ФАМГС известно о том, что другие международные организации выплачивают более высокие оклады своему персоналу.
We are all aware of what can be accomplished in the absence of terrorism. Нам всем известно о том, каких результатов можно добиться в условиях отсутствия терроризма.
As we are all aware, terrorism has its own dynamics. Как нам всем хорошо известно, у терроризма своя собственная динамика.
The President: As members are all aware, this meeting has been convened following a particularly tragic set of events. Председатель: Насколько известно всем членам Совета, это заседание созвано в связи с особенно трагическими событиями.
As the Assembly is aware, Bangladesh is a coastal country inhabited by a nation with seafaring traditions. Как известно членам Ассамблеи, Бангладеш является прибрежным государством, где проживает население с давними традициями моряков.
As the Assembly is aware, the HIV/AIDS pandemic continues to ravage the African continent. Насколько Ассамблее известно, африканский континент по-прежнему подвержен опустошительному воздействию эпидемии ВИЧ/СПИДа.
As the Council is aware, the French army is present in many areas especially affected by the pandemic. Как известно Совету, французские войска присутствует во многих зонах, которые особенно страдают от пандемии.
As everyone is aware, conflicts in the world are on the increase. Всем известно, что число конфликтов в мире постоянно растет.
We are also aware that the Council has been working with the Economic and Social Council on some of those issues. Нам также известно, что Совет сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом в целях решения некоторых из этих вопросов.
The international community is aware that the situation in the occupied territories of Azerbaijan has not shown any progress for more than 10 years now. Международному сообществу известно, что положение на оккупированных территориях Азербайджана не претерпело никаких изменений за более чем 10 лет.
The Government was aware of the problem and needed to take appropriate action through the leaders of the seven Maroon and indigenous groups. Правительству известно об этой проблеме, и необходимо принять соответствующие меры с помощью руководителей семи групп маронов и коренного населения.
The Committee was aware that delegations were sometimes not informed of all issues. Комитету известно, что иногда делегации не информированы по всем вопросам.
The Working Group had been aware that draft article 6 was based on a similar provision in the European Union Directive. Рабочей группе было известно, что в основе проекта статьи 6 лежит аналогичное положение, содержащееся в директиве Европейского союза.
HMG/N is aware of allegations concerning acts of torture committed by law enforcement officials, as reported elsewhere. Как указывалось выше, ПЕВ/Н известно о жалобах на случаи применения пыток со стороны сотрудников правоприменительных органов.
The Government is well aware that there have been allegations raised by some human rights groups that sleep deprivation is forced on some suspects. Правительству хорошо известно о выдвинутых некоторыми правозащитными группами обвинениях в том, что некоторые подозреваемые принудительно лишаются сна.
Cuba was well aware of Panama's position in that regard. Кубе хорошо известно о позиции Панамы в этом отношении.
When the international community became aware of that problem, it redoubled its efforts. Когда международному сообществу стало известно об этой проблеме, оно удвоило свои усилия.
The European Union is aware of this problem and has promised substantial financial help to aid industrial restructuring and compensate for the lost tariff revenues. Странам Европейского союза известно об этой проблеме, и они обещали предоставить существенную финансовую помощь для содействия перестройке промышленной структуры и компенсации потери поступлений по линии тарифных сборов.
The Regional Director replied that UNICEF was aware of the issue of early pregnancy, which she herself had discussed with the President. Региональный директор ответила, что ЮНИСЕФ известно о существовании проблемы беременности в раннем возрасте, которую она сама обсуждала с президентом.
The Norwegian authorities are not aware of any legislation or other measures that have negatively affected the access to adequate food. Норвежским властям не известно о каких-либо законодательных или иных мерах, которые оказали бы негативное воздействие на доступ к достаточному питанию.
Management is aware of the limited staff available to perform the recruitment and selection processes. Руко-водству известно об ограниченности штата сотрудников для осуществления процедур набора и отбора.
Ms. Lizin also affirmed that poor people worldwide were well aware of how rich people lived. Г-жа Лизен также отметила, что во всем мире бедным хорошо известно о том, как живут богатые.
Any person that has become aware of a criminal offence prosecutable ex officio must make an indictment. Любое лицо, которому стало известно об уголовном преступлении, подлежащем преследованию по его долгу службы, обязано составить обвинительное заключение.
The United States Government is aware of continuing allegations of specific types of abuse and ill-treatment in particular cases. Правительству Соединенных Штатов хорошо известно о продолжающемся поступлении жалоб специфического характера на злоупотребления и жестокое обращение в конкретных случаях.