Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Aware - Осведомленности"

Примеры: Aware - Осведомленности
Key goals include, in particular, making citizens more aware of their rights. Среди главных целей закреплено, в частности, повышение уровня осведомленности граждан о своих правах.
TV slots are regularly shown with specific objectives of making people aware of and action to be taken at community level. По телевидению регулярно транслируются специальные программы с конкретной целью повышения осведомленности населения и принятия мер на уровне общины.
The international community had become increasingly aware of the protection needs of the millions of human beings displaced by natural disasters. В настоящее время наблюдается рост осведомленности международного сообщества о потребностях в защите миллионов людей, перемещенных в результате стихийных бедствий.
As users become more aware of the national accounts there is a growing demand for details and coverage. По мере повышения осведомленности пользователей о национальных счетах наблюдается увеличение спроса на подробные и всеобъемлющие данные.
That is why campaigns are under way to make the community aware of the rights of boys, girls and youths. Вот почему мы проводим кампании по повышению осведомленности населения относительно прав мальчиков, девочек и молодежи.
She asked about campaigns to make women aware of their employment rights and about legal aid for women. Она задает вопрос о кампаниях, проводимых с целью повышения степени осведомленности женщин об их трудовых правах и юридической помощи, оказываемой им.
Unless the authorities were aware of the Roma's needs, desires and expectations, there was no hope of success. В отсутствие осведомленности властей относительно нужд, устремлений и ожиданий рома шансы на успех являются нулевыми.
It is also necessary for women's organizations and networks to make women more aware of their legal rights. Женским организациям и сетям необходимо также повысить уровень осведомленности женщин об имеющихся у них юридических правах.
Several speakers encouraged Governments to make health-care professionals more aware of those problems. Несколько ораторов рекомендовали правительствам повысить уровень осведомленности медицинских работников об этих проблемах.
International institutional frameworks have become increasingly aware of and targeted at indigenous groups and the broad range of issues affecting them. Повышается уровень осведомленности международных учреждений о группах представителей коренных народов, которые все чаще становятся объектами их деятельности, и о широком круге затрагивающих их вопросов.
The Federal Anti-Discrimination Agency will make the public more aware of the possibilities that his law offers. Федеральное ведомство по борьбе с дискриминацией будет способствовать повышению осведомленности населения относительно возможностей, предоставляемым благодаря этому Закону.
Greater attention should be paid to making the legal community aware of the possibility of lodging complaints under the Optional Protocol. Необходимо уделять больше внимания повышению осведомленности правового сообщества относительно возможности подачи жалоб на основании Факультативного протокола.
Training citizens and making them aware, at an early age, of the need to pay attention to the security of the information systems that they use. Формирование и повышение осведомленности граждан с самого раннего возраста относительно необходимости уделения внимания безопасности используемых информационных систем.
Stereotyping was a source of concern to both the Government and non-governmental organizations which endeavoured to empower women and make them aware of their rights. Существующие стереотипы вызывают обеспокоенность как у правительства, так и у неправительственных организаций, которые стремятся расширить возможности женщин и повысить уровень их осведомленности о своих правах.
The Safe Motherhood Programme had made women more aware of their rights, and also of the importance of balanced nutrition during pregnancy. Работа в рамках Программы безопасного материнства способствовала повышению осведомленности женщин о своих правах, а также о важности сбалансированного питания во время беременности.
The Committee invites the State party to undertake specific efforts to disseminate the Convention in German so that the population can become more aware of issues of racial discrimination, racism and xenophobia. Комитет предлагает государству-участнику приложить особые усилия для распространения Конвенции на немецком языке с целью повышения осведомленности населения о проблемах расовой дискриминации, расизма и ксенофобии.
Steps had also been taken to make physicians more aware of cases in which they were justified in invoking the conscience clause. Предприняты также инициативы для обеспечения лучшей осведомленности врачей о тех случаях, когда они могут обоснованно ссылаться на соображения совести.
Make the public aware of the harm caused by actions taken against nature; повышение осведомленности общественности в отношении вреда, который наносят действия, разрушающие природную среду;
He identified the importance of being aware and to act on the effects of environmental degradation on the livelihoods of indigenous peoples around the world. Он отметил важное значение осведомленности и действий в связи с воздействием деградации окружающей среды на жизнь коренных народов во всем мире.
The goal is to ensure that children and communities become more aware of the issues and help disseminate the information and their understanding of them to others in the community. Задача сводится к обеспечению повышения осведомленности детей и общин об этих проблемах, содействию распространению информации и ее пониманию среди остальных членов общины.
Countries of origin, transit and destination must cooperate to ensure that international human rights instruments were implemented and that migrants were aware of their rights and obligations. В то же время крайне важно, чтобы страны происхождения, транзита и назначения сотрудничали друг с другом в целях обеспечения соблюдения международных документов по правам человека и осведомленности мигрантов об их правах и обязанностях.
In addition, policymakers in many donor organizations have not been made more aware of the critical nature of statistics in supporting evidence-based policy-making and monitoring. Кроме того, не обеспечивается повышение уровня осведомленности директивных органов многих донорских организаций о важном значении статистики для оказания поддержки в разработке политики и осуществлении контроля на основе фактологических данных.
Mr. Chan Wah Teck (Singapore) emphasized the important role played by the rule of law in ensuring that people were aware in advance of the consequences of their actions and hence made the proper choices. Г-н Чань Ва Тек (Сингапур) подчеркивает важную роль, которую верховенство права играет в обеспечении заблаговременной осведомленности людей о последствиях своих действий и, тем самым, в осуществлении ими правильного выбора.
Experience to date had shown that the process would take time and require the cooperation of numerous institutions, as well as efforts to make the broader public aware of the issues. На основе приобретенного опыта уже можно сделать вывод, что это - работа на далекую перспективу, которая предполагает сотрудничество многочисленных учреждений и повышение осведомленности общественности.
It recommends that the authorities adopt a strategy for making the public at large better aware of the existence and purpose of the institutions established to combat racial discrimination. Комитет рекомендует властям разработать программу мер по улучшению осведомленности широкой общественности о существовании и задачах учреждений, созданных для борьбы с расовой дискриминацией.