Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
As the Assembly is aware, for landlocked developing countries, market access is no less critical for addressing their special development needs and overcoming the impediments of geography that prevent them from being competitive in the global trading system and from integrating into the global economy. Как известно членам Ассамблеи, для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, доступ к рынкам не менее важен для удовлетворения их особых потребностей в плане развития и преодоления географических препятствий, мешающих им конкурировать в рамках общемировой торговой системы и интегрироваться в мировую экономику.
As delegates were aware, the work programme agreed in Doha covered a large variety of issues to be taken as part of a single undertaking, whereby nothing was agreed until all was agreed. Как известно, программа работы, намеченная в Дохе, охватывает широкий круг вопросов, составляющих единый комплекс обязательств, т.е. ничто не будет считаться согласованным до тех пор, пока не будет достигнута договоренность по всем компонентам.
As the Council is aware, last week, Ms. Margrethe Lj was appointed as Special Representative of the Secretary-General to lead the United Nations Mission in Liberia, along with Ms. Henrietta Mensah-Bonsu as Deputy for Operations and the Rule of Law. Как известно членам Совета, на прошлой неделе г-жа Маргрета Лёй была назначена Специальным представителем Генерального секретаря, возглавляющим миссию Организации Объединенных Наций в Либерии, а г-жа Генриэтта Менса-Бонсу - первым заместителем по оперативным вопросам и по вопросам верховенства права.
The States members of the General Assembly are more aware than ever that only through united action in solidarity can we meet these challenges effectively by using political dialogue, preventive diplomacy and public and humanitarian diplomacy. Ныне государствам-членам Генеральной Ассамблеи лучше, чем когда бы то ни было прежде, известно, что только совместными действиями в духе солидарности нам удастся эффективно реагировать на эти вызовы с использованием политического диалога, превентивной дипломатии и общественной и гуманитарной дипломатии.
It was also aware from the reports before the Committee that currently there were only 103 military personnel, supported by 97 civilian personnel, in the area, a fraction of the 5,537 military and civilian staff authorized. На основании представленных Комитету докладов его делегации известно также, что к настоящему времени в районе развернуто всего лишь 103 военнослужащих, которым оказывают поддержку 97 гражданских сотрудников, что составляет незначительную долю от утвержденной численности военного и гражданского персонала в количестве 5537 человек.
A further suggestion was that the list should make reference to the function of managing the debtor's operations, and to the obligation to report to the authorities any behaviour of a criminal nature of which the insolvency representative might become aware. Еще одно предложение состояло в том, чтобы включить в перечень ссылку на функцию управления операциями должника и на обязательство сообщать властям о любом поведении преступного характера, о котором может стать известно управляющему в деле о несостоятельности.
Incidents were not reported as part of the study, but at least one expert was aware of cases in which the military-type explosive Semtex and other military munitions were smuggled by organized criminal groups, both for the purposes of use and resale. В рамках исследования об инцидентах не сообщалось, но по меньшей мере одному эксперту известно о случаях контрабанды организованными преступными группами взрывча-того вещества военного типа "Семтекс" и других видов военного имущества в целях как исполь-зования, так и перепродажи.
I have had the privilege of working closely with Ambassador Selebi since his arrival in Geneva, and I am aware that he considered his time here as one of the quintessential experiences of his career so far. Мне довелось тесно сотрудничать с послом Селеби с тех пор, как он прибыл в Женеву, и мне известно, что время, проведенное им здесь он рассматривает как квинтэссенцию всей своей предшествующей карьеры.
96-22511 (E) 300896/... English Page however, aware of linkages and complementarities between different elements of conflict resolution as well as of the need to ensure a smooth transition from demining as a peace-keeping requirement to demining as part of peace-building in a follow-up phase. Однако Совету известно о взаимосвязях и взаимодополняемости различных элементов деятельности по урегулированию конфликтов, а также о необходимости обеспечения плавного перехода от разминирования, как потребности в рамках деятельности по поддержанию мира, к разминированию в качестве составного элемента процесса миростроительства на последующем этапе.
The Committee was aware that over the years certain States parties had submitted information on the implementation of the Convention in Territories they were administering or which were otherwise under their jurisdiction and to which article 15 also applied. Комитету известно о том, что на протяжении ряда лет некоторые государства-участники представляли информацию об осуществлении Конвенции на территориях, находящихся под их управлением или подпадающих под их юрисдикцию, и на которые также распространяется действие положений статьи 15.
Today our country is going through a sea-change, and, as members are all aware, any change gives rise to entrenched conservative resistance to any move away from the status quo. Сегодня наша страна переживает период коренных преобразований, а, как известно всем членам Совета, любое действие, направленное на изменение ситуации, вызывает противодействие, направленное на сохранение статуса-кво.
For example, the United Nations Convention on the Law of the Sea, of 1982, requires notification "when a State becomes aware of cases in which the marine environment is in imminent danger of being damaged or has been damaged by pollution". Например, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 г. требует уведомления, «если государству становится известно о случаях, когда морская среда подвергается неминуемой опасности ущерба или когда ей нанесен ущерб в результате загрязнения», ст. 198.
However, she recalled some discussions regarding institutional affiliation with UNU, which did not materialize, and she was aware of the proposal for a merger of INSTRAW with UNIFEM, which did not go forward for several reasons. Она припоминает, что действительно велись дискуссии по вопросу об организационном объединении с УООН, которое не состоялось, и ей известно о предложении объединить МУНИУЖ с ЮНИФЕМ, которое по ряду причин не было реализовано.
In that connection, he enquired as to the significance of the decision in Rono v. Rono, and wished to know whether judges were aware of their obligation to interpret the Constitution in light of Kenya's international legal obligations. В этой связи он интересуется важностью решения, вынесенного по делу Роно против Роно, и говорит, что хотел бы знать, известно ли судьям о своей обязанности толковать Конституцию в свете взятых Кенией международных правовых обязательств.
UNDP is not aware of any similar exercise carried out by other bilateral or multilateral this pioneering work, the analysis candidly reports on both weaknesses and strengths but should not lead to hasty judgements on the performance of UNDP to benchmarks which are thus not available. Анализ в рамках этой принципиально новой деятельности дает четкое представление как о слабых, так и о сильных местах, однако он не должен привести к преждевременным обобщениям в отношении показателей ПРООН: ПРООН не известно о каком-либо аналогичном мероприятии, проведенном другими двусторонними или многосторонними организациями.
The Secretariat has not issued, and is not currently aware of, a proforma used in the field that assists in determining whether a vehicle should be classified as commercial or military pattern. Секретариат не составлял какой-либо типовой формы для использования на местах, которая помогла бы определить, следует ли относить то или иное автотранспортное средство к средствам гражданского или военного образца, и ему не известно о существовании такой типовой формы.
Furthermore, a message should be deemed to have been received when it became capable of being retrieved and processed by the addressee or, if it was sent in a manner other than proposed by the addressee, when the addressee became aware of it. Кроме того, сообщение должно считаться полученным, когда появляется возможность для его извлечения и обработки адресатом или, если оно отправлено иным образом, чем тот, который предложил адресат, когда адресату становится известно об этом сообщении.
The Panel met with the Managing Director of Total Liberia Incorporated, who informed the Panel that he was not aware that Howard-Taylor was on a United Nations assets freeze list, and promised full cooperation. Члены Группы встретились с директором-распорядителем корпорации «Тотал Либерия инкорпорейтед», который сообщил Группе, что ему не было известно о том, что Говард-Тейлор фигурировала в составленном Организацией Объединенных Наций перечне лиц, активы которых подлежат замораживанию, и пообещал Группе в полной мере сотрудничать с ней.
Leniency is relevant at an earlier stage, before the competition agency is aware of the cartel or, under some programmes, before it has sufficient evidence to proceed, e.g., to court. О смягчении наказания может идти речь лишь на ранних этапах - до того, как органу по вопросам конкуренции станет известно о существовании картеля или, согласно некоторым программам, до того, как он соберет доказательства, достаточные для передачи дела в суд.
He was aware that the United States conception of third-party effectiveness might need to be supplemented by a concept of priority and he would have no difficulty in referring to the question of priority, which would be covered by either set of laws. Оратору известно о том, что концепцию делегации Соединенных Штатов относительно придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон, возможно, необходимо дополнить концепцией приоритета, и ему будет несложно сделать ссылку на вопрос приоритета, который может быть охвачен любым из сводов законов.
Indeed, the Committee, through previous cases, is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by the author have been found to have been killed or failed to reappear alive. Действительно, из материалов о предыдущих случаях Комитету также известно, что в случае других лиц, содержавшихся в условиях, аналогичных условиям автора, выяснялось, что они были убиты, или же живыми их больше не видели.
You have 30 calendar days to file a SAR after becoming aware of any suspicious transaction or pattern of suspicious transactions or activities that are required to be reported. У вас имеется 30 календарных дней для составления Отчета о подозрительной деятельности после того, как вам стало известно о какой-либо подозрительной транзакции или подозрительном способе транзакции или деятельности, о которой необходимо доложить.
But, whether in Libya or Ghana, political leaders today have an advantage: most are well aware of history, and want to know how to avoid the infamous natural-resource "curse." Но, будь то в Ливии или в Гане, сегодня у политических лидеров есть одно преимущество - большинству из них хорошо известно, что получилось в прошлом, и они хотят знать, как можно избежать позорного «проклятия» природных ресурсов.
However, the international community is well aware that the claim is groundless and it is Russia that has been supplying its proxy regimes with modern military equipment, even under peacekeeping cover. Между тем, как хорошо известно международному сообществу, эта претензия является неосновательной, и как раз
LISCR had not investigated Cooper's past, prior to hiring him as a consultant, but admitted that they were "aware that he had to leave the United Kingdom under a cloud, but do not know exactly why". ЛМСКР расследовал деятельность Купера, предшествовавшую его найму в качестве консультанта, однако признал, что ЛМСКР «было известно, что ему пришлось покинуть Соединенное Королевство при неблагоприятных обстоятельствах, однако не было известно, по какой именно причине».