Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
The Committee was aware that there were sovereignty issues at stake with regard to Gibraltar and the Falkland Islands. Комитету известно, что споры о суверенитете имеют место применительно к Гибралтару и Фолклендским островам.
The Council is aware of numerous incidents over the past few years. Совету известно о многочисленных инцидентах, имевших место в последние годы.
The Convention itself was of little value unless the population was aware of it. Конвенция как таковая имеет значимость только тогда, когда о ней известно населению.
As the Security Council is aware, France is deeply involved in attempting to find a resolution to this conflict. Как известно Совету Безопасности, Франция предпринимает серьезные попытки к тому, чтобы найти пути урегулирования этого конфликта.
As everyone is aware, the Democratic Republic of the Congo is emerging from a particularly difficult war that has lasted for over five years. Как всем известно, Демократическая Республика Конго выходит сейчас из особо тяжелой войны, которая длилась более пяти лет.
At some level we are well aware of the speed we are travelling. На определенном уровне нам хорошо известно, с какой скоростью мы едем.
The Commission is aware that the validity of such objections has been questioned. Комиссии известно, что действительность таких возражений оспаривалась.
The Panel is aware that one well-established and experienced company has already made a bid for this contract. Группе известно, что одна уже давно существующая и опытная компания уже подала заявку на этот подряд.
Her Government was not aware of any zoning operations conducted by the military against indigenous populations. Правительству ее страны ничего не известно о каких-либо операциях по созданию особых зон, осуществляемых вооруженными силами против коренного населения.
The Belgian authorities were aware of the Istanbul Protocol and of other United Nations instruments. Властям Бельгии известно о Стамбульском протоколе и других правовых актах Организации Объединенных Наций.
The Ivorian Customs authorities admitted that they were aware of shipments for which they were unable to confirm export from Côte d'Ivoire. Ивуарийские таможенные органы признали, что им известно о партиях товаров, вывоз которых из Кот-д'Ивуара они не могут подтвердить.
The Government was aware of the gaps in that area of legislation, and therefore a general law on discrimination was being prepared. Правительству известно о пробелах в этой области законодательства, с учетом чего готовится общий закон о дискриминации.
Being aware that the Panel had already concluded its report, his delegation sought guidance on how to proceed. Поскольку, как ей известно, Группа уже завершила работу над своим докладом, его делегация обратилась за советом относительно дальнейших действий.
But we are equally aware of the circumstances in which this popular experiment is to take place. Вместе с тем нам не менее хорошо известно об обстоятельствах, в которых должно произойти это выражение воли народа.
Nevertheless, the Panel is aware that in 2002 the Government of Liberia imported 5,000 assault rifles with sequential serial numbers. Тем не менее Группе известно о том, что в 2002 году правительство Либерии импортировало 5000 штурмовых винтовок с последовательными серийными номерами.
None of the restrictions of which the Special Representative is aware accorded with law, nor were they necessary in a democratic society. Ни одно из ограничений, о которых известно Специальному представителю, не отвечало закону и не было необходимым в демократическом обществе.
All delegations were aware that international conventions were often based on the lowest common denominator. Делегациям хорошо известно, что международные конвенции нередко основываются на наименьшем общем знаменателе.
As the Committee was aware, some delegations had presented a compromise proposal addressing all the outstanding issues. Как известно Комитету, некоторые делегации представили компромиссное предложение, касающееся всех нерешенных вопросов.
As they are well aware, this body is currently facing difficult problems. Как всем известно, этот орган сталкивается в настоящее время с серьезными трудностями.
As the Commission is aware, we had very intensive consultations in the summer. Как известно Комиссии, летом мы провели весьма напряженные консультации.
Since then, the Government is not aware of his whereabouts. С тех пор правительству ничего не известно о его местонахождении.
As you are well aware, terrorism has not just emerged today. Как вам хорошо известно, терроризм возник не сегодня.
The Secretary-General is aware that Member States also require assurances that proposals and/or decisions to discontinue mandated activities are brought to their attention. Генеральному секретарю известно, что государства-члены требуют также заверений в том, что предложения и/или решения о прекращении утвержденных видов деятельности будут доведены до их сведения.
Rwanda is not aware of any special procedures for aerospace objects. Руанде не известно о каких-либо специальных процедурах, касающихся аэрокосмических объектов.
Of that we are acutely aware, both in Germany and in Europe. Это хорошо известно как в Германии, так и в Европе в целом.