| That jurisdiction, as the Assembly is aware, will have as its goal the campaign against the impunity of those who commit unspeakable crimes. | Целью этой юрисдикции, как известно Ассамблее, является кампания против безнаказанности тех, кто совершает немыслимые преступления. |
| At the country level, as we are all aware, that requires the integration of those issues into national development strategies. | На страновом уровне, как нам всем известно, это потребует интеграции этих вопросов в национальные стратегии развития. |
| That is a fact about which almost every country Member of the United Nations is aware. | Об этом известно почти всем государствам-членам Организации Объединенных Наций. |
| And no-one at present, as far as I'm aware. | В настоящий момент - никого, насколько мне известно. |
| I myself am quite aware that knowledge such as this is equal to zero. | Мне лично хорошо известно, что подобное знание равно нулю. |
| The Government was not aware of the flights at the time, and did not give permission for them to use British territory. | В тот момент правительству не было известно об этих рейсах, и оно не давало разрешения для использования ими британской территории. |
| Benin is very aware of the suffering of the victims of this unprecedented crisis. | Бенину хорошо известно о страданиях жертв этого беспрецедентного кризиса. |
| The Working Group on Arbitrary Detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. | Рабочая группа по произвольным задержаниям не является единственным механизмом, которому известно о реальном положении вещей в центрах задержания. |
| She was already aware that the documentation and translation situation was at crisis point. | Верховному комиссару уже известно о том, что объем документации и положение с переводом достигли кризисной точки. |
| The Committee was surely aware that some groups had a strategy of making false complaints denouncing acts of torture. | Комитету известно о том, что имеются группы, которые составляют ложные жалобы, изобличающие акты пыток. |
| The Government was aware of the international agreements concerning the minimum age of marriage. | Правительству известно о международных соглашениях относительно минимального брачного возраста. |
| His delegation, like others, had become aware of certain problems in the translation of Committee documents. | Его делегации, как и ряду других делегаций, стало известно об определённых проблемах с письменным переводом документов Комитета. |
| There are only few precedents of cross-border development of petroleum resources, therefore Hungary is not aware of relevant treaties or judicial decisions. | Существуют всего лишь несколько прецедентов трансграничного освоения нефтегазовых ресурсов, и поэтому Венгрии ничего не известно о соответствующих договорах или судебных решениях. |
| The United States is not aware that any such transboundary reservoirs have been identified. | Соединенным Штатам не известно о том, что такие трансграничные месторождения были найдены. |
| The defendant challenged one of the arbitrators when it became aware of an article published by the arbitrator in a professional magazine. | Ответчик отвел кандидатуру одного из арбитров, когда ему стало известно об опубликованной в профессиональном журнале статье последнего. |
| Yes, I'm aware of that, Mr. Brown. | Да, мне это известно, мистер Браун. |
| Well, he doesn't have any children that we're aware of. | Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно. |
| We're well aware of the discord caused by Captain Vane's entreaty. | Нам хорошо известно о раздоре появившемся по просьбе Капитана Вейна. |
| We are well aware of that, Ms. Cabot. | Нам это хорошо известно, мисс Кэбот. |
| I'm aware of your charity work. | Мне известно о твоей благотворительной работе. |
| I'm not aware that spontaneous remissions occurs. | Мне не известно о случаях спонтанной ремиссии. |
| So as far as I'm aware, I'm not doing anything wrong. | Таким образом, насколько мне известно, я не делаю ничего плохого. |
| Now, we are all aware that Mr. Talbot has suffered quite traumatic personal experiences. | Нам известно, что мистер Толбот перенёс исключительно болезненную душевную травму. |
| I'm very aware of that, Mr. Director. | Мне прекрасно это известно, мистер Гувер. |
| We're well aware of who your master is. | Нам хорошо известно, кто твой хозяин. |