Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
That jurisdiction, as the Assembly is aware, will have as its goal the campaign against the impunity of those who commit unspeakable crimes. Целью этой юрисдикции, как известно Ассамблее, является кампания против безнаказанности тех, кто совершает немыслимые преступления.
At the country level, as we are all aware, that requires the integration of those issues into national development strategies. На страновом уровне, как нам всем известно, это потребует интеграции этих вопросов в национальные стратегии развития.
That is a fact about which almost every country Member of the United Nations is aware. Об этом известно почти всем государствам-членам Организации Объединенных Наций.
And no-one at present, as far as I'm aware. В настоящий момент - никого, насколько мне известно.
I myself am quite aware that knowledge such as this is equal to zero. Мне лично хорошо известно, что подобное знание равно нулю.
The Government was not aware of the flights at the time, and did not give permission for them to use British territory. В тот момент правительству не было известно об этих рейсах, и оно не давало разрешения для использования ими британской территории.
Benin is very aware of the suffering of the victims of this unprecedented crisis. Бенину хорошо известно о страданиях жертв этого беспрецедентного кризиса.
The Working Group on Arbitrary Detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. Рабочая группа по произвольным задержаниям не является единственным механизмом, которому известно о реальном положении вещей в центрах задержания.
She was already aware that the documentation and translation situation was at crisis point. Верховному комиссару уже известно о том, что объем документации и положение с переводом достигли кризисной точки.
The Committee was surely aware that some groups had a strategy of making false complaints denouncing acts of torture. Комитету известно о том, что имеются группы, которые составляют ложные жалобы, изобличающие акты пыток.
The Government was aware of the international agreements concerning the minimum age of marriage. Правительству известно о международных соглашениях относительно минимального брачного возраста.
His delegation, like others, had become aware of certain problems in the translation of Committee documents. Его делегации, как и ряду других делегаций, стало известно об определённых проблемах с письменным переводом документов Комитета.
There are only few precedents of cross-border development of petroleum resources, therefore Hungary is not aware of relevant treaties or judicial decisions. Существуют всего лишь несколько прецедентов трансграничного освоения нефтегазовых ресурсов, и поэтому Венгрии ничего не известно о соответствующих договорах или судебных решениях.
The United States is not aware that any such transboundary reservoirs have been identified. Соединенным Штатам не известно о том, что такие трансграничные месторождения были найдены.
The defendant challenged one of the arbitrators when it became aware of an article published by the arbitrator in a professional magazine. Ответчик отвел кандидатуру одного из арбитров, когда ему стало известно об опубликованной в профессиональном журнале статье последнего.
Yes, I'm aware of that, Mr. Brown. Да, мне это известно, мистер Браун.
Well, he doesn't have any children that we're aware of. Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно.
We're well aware of the discord caused by Captain Vane's entreaty. Нам хорошо известно о раздоре появившемся по просьбе Капитана Вейна.
We are well aware of that, Ms. Cabot. Нам это хорошо известно, мисс Кэбот.
I'm aware of your charity work. Мне известно о твоей благотворительной работе.
I'm not aware that spontaneous remissions occurs. Мне не известно о случаях спонтанной ремиссии.
So as far as I'm aware, I'm not doing anything wrong. Таким образом, насколько мне известно, я не делаю ничего плохого.
Now, we are all aware that Mr. Talbot has suffered quite traumatic personal experiences. Нам известно, что мистер Толбот перенёс исключительно болезненную душевную травму.
I'm very aware of that, Mr. Director. Мне прекрасно это известно, мистер Гувер.
We're well aware of who your master is. Нам хорошо известно, кто твой хозяин.