Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Сознавая

Примеры в контексте "Aware - Сознавая"

Примеры: Aware - Сознавая
I welcomed the new momentum with cautious optimism, aware there would likely be setbacks and delays. Я приветствовал эту новую динамику с осторожным оптимизмом, сознавая, что вполне возможны неудачи и задержки.
Being aware of this, we are not discouraged by this obstacle. И сознавая это, мы не пасуем перед этим препятствием.
Her Government was aware of its responsibilities and had adopted social and economic policies for the benefit of Ecuador's children. Эквадор, сознавая свою ответственность, приступил к осуществлению социальных и экономических стратегий в интересах эквадорских детей.
King Charles, aware of the unrest, returned to London and summoned Parliament. Король Карл, сознавая опасность начавшихся беспорядков, вернулся в Лондон и созвал парламент.
The Government of Paraguay, aware of its international commitments, has made enormous efforts to fulfil its financial obligations to the United Nations. Сознавая свои международные обязательства, правительство Парагвая предприняло огромные усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
Lastly, aware of the critical importance of human rights education, it encouraged the dissemination of information on fundamental rights and freedoms. Наконец, сознавая крайне важное значение образования в области прав человека, оно способствует распространению информации о правах и основных свободах.
The Dominican Republic, aware of this sad reality, has been developing a programme that aims at combating this culture. Сознавая эту печальную действительность, Доминиканская Республика разрабатывает программу, которая направлена на борьбу с такой моделью поведения.
While aware of the possibility, the Committee considers that discussion in working groups is necessary to allow more detailed discussion of specific topics. Сознавая такую возможность, Комитет считает, что обсуждение в рабочих группах является необходимым для обеспечения более подробного обсуждения конкретных тем.
We must build on that, aware of the sensitivity and pain involved in confronting these issues. Нам надлежит основываться на достигнутых результатах, сознавая щекотливый и болезненный характер стоящих перед нами проблем.
Being aware of this situation, the Commission on Human Rights has more than once expressed its support for economic, social and cultural rights. З. Сознавая существующее положение, Комиссия по правам человека неоднократно высказывалась в защиту экономических, социальных и культурных прав.
Moreover, the Investment Management Service is monitoring market conditions carefully, aware that indexation is a tool which may become useful once market conditions stabilize. Кроме того, Служба управления инвестициями внимательно следит за рыночной конъюнктурой, сознавая, что индексация является инструментом, который может оказаться полезным, когда обстановка на рынках стабилизируется.
That was why, in its recommendations, Amnesty International had placed emphasis on data, aware that they were highly unreliable and consequently of little use in policy-making. По этой причине в своих рекомендациях "Международная амнистия" сделала акцент на вопрос о данных, сознавая, что эти данные крайне недостоверны и не помогают властям в выработке своей политики.
They have also made a concerted push towards achieving the Goals, acutely aware that fewer than 500 days remain before the date set for their achievement. Они принимали также конкретные меры для достижения этих целей, прекрасно сознавая, что до истечения намеченного срока осталось менее 500 дней.
Being aware of the relevance of the work being undertaken by relevant international conventions and agreements, сознавая важное значение работы, проводимой по линии соответствующих международных конвенций и соглашений,
Being aware that the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine took millions of innocent lives, сознавая, что Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине унес жизни миллионов ни в чем не повинных людей,
In 1971 the Kingdom of Morocco, aware of the importance of maintaining close control of radioactive sources, adopted the Act concerning Protection against Ionizing Radiation. Сознавая важность обеспечения строгого контроля за радиоактивными источниками, Королевство Марокко приняло в 1971 году закон о защите от ионизирующих излучений.
In Canada's multicultural context, it would be impossible to talk about counter-terrorism measures without being intimately aware of the potential implications for minorities. В условиях существования в Канаде многокультурного общества было бы невозможно говорить о мерах по борьбе с терроризмом, не сознавая в конечном счете возможных последствий для меньшинств.
He thus has no right to launch such serious charges or to lay down judgement himself without being aware of the nature of his action. Поэтому он не имеет права выдвигать столь серьезные обвинения или выносить суждения, не сознавая характера своих поступков.
The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position. Союзная Республика Югославия будет и далее в полной мере содействовать таким совместным усилиям, сознавая при этом свою роль, возможности и геостратегическое положение.
Guinea-Bissau, aware of this fact and of its harmful consequences, is firmly committed to the promotion of a new international conscience, based on respect for human values. Сознавая это обстоятельство и его пагубные последствия, Гвинея-Бисау твердо привержена делу утверждения нового международного сознания, основанного на уважении человеческих ценностей.
Nepal, which was aware of those possibilities, had consistently supported the objectives of the Decade and had actively participated in efforts to ensure its success. Сознавая эти возможности, Непал всегда поддерживал цели Десятилетия, активно участвуя в деятельности, направленной на обеспечение его успешного проведения.
We, European non-governmental organizations, aware of the urgency of the situation, pledge to intensify our concerted efforts for the achievement of our objectives as outlined in this declaration. Мы, европейские неправительственные организации, сознавая безотлагательность ситуации, обязуемся активизировать наши совместные усилия во имя достижения наших целей, изложенных в настоящей декларации.
Being aware of the importance of the difficult problem of property, the Rwandan State and the international community have taken active steps to seek a solution. Сознавая важный характер трудноразрешимой проблемы собственности, руандийское государство и международное сообщество прилагают активные усилия к поиску ее урегулирования.
Switzerland is aware of the increasing globalization of the economy and the increasing interdependence of national economies and is implementing a policy to promote fairer trade, particularly with developing countries. Сознавая экономическую глобализацию и растущую взаимозависимость национальных экономик, Швейцария проводит политику, способствующую развитию более справедливого обмена, в частности с развивающимися странами.
Furthermore, aware of the need to combat impunity, participants recommended that civil peace and national harmony should be consolidated in Rwanda and elsewhere in the Central African subregion. Кроме того, сознавая необходимость борьбы с безнаказанностью, участники Конференции рекомендовали укреплять гражданский мир и национальное согласие в Руанде и в других странах субрегиона Центральной Африки.