Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
Norway is aware, however, that these questions are being debated in many countries and that the future solution may be different from present Norwegian legislation. Вместе с тем Норвегии известно о том, что эти вопросы в настоящее время обсуждаются во многих странах и что будущее решение может отличаться от решения, предусмотренного в нынешнем норвежском законодательстве.
The authorities had taken the NGO findings seriously, as they were aware of the need to improve conditions in prisons and particularly in psychiatric institutions. Власти серьезно восприняли выводы НПО, поскольку им хорошо известно о необходимости улучшения условий содержания в тюрьмах и, в частности, в психиатрических стационарах.
The Department of the Environment is aware that many local authorities have commenced work on the preparation of draft five-year programmes pending the enactment of legislation. Министерству по вопросам окружающей среды известно о том, что многие органы местной власти начали работу по подготовке проектов пятилетних программ до принятия соответствующего законодательства.
Since the ILC is perfectly aware of the treatment of the latter category under international law, no further elaboration on this topic is needed. Поскольку КМП хорошо известно о режиме, применяемом по отношению ко второй категории согласно международному праву, необходимость в дальнейшем развитии этой темы отсутствует.
Sweden ought also to have been aware of the fact that a number of other persons of Egyptian origin had been returned to and held in Egypt. Швеции должно было быть также известно о том, что ряд других лиц египетского происхождения были высланы в Египет и там задержаны.
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
The Hungarian delegation was aware that NGOs and other sources had reported large numbers of such cases, but it should be emphasized that they were exposed to no discrimination. Делегации Венгрии известно о том, что в сообщениях НПО и в других источниках приводятся данные, свидетельствующие о большом числе заключенных из числа рома, однако следует подчеркнуть, что в отношении этой группы населения не проводится никакой дискриминации.
From my comprehensive bilateral consultations with you, I am aware of the very widespread desire to begin work on just such a basis. Из моих исчерпывающих двусторонних консультаций с вами мне известно об очень широко распространенном желании начать работу именно на такой основе.
The seller was aware of the possibility that the substitute lockplate would probably fail if it was not properly installed. Продавцу было известно о вероятности того, что такая запирающая планка, возможно, сломается, если она не будет установлена надлежащим образом.
We are all aware of the efforts made by the Secretary-General to enable the Organization fully to play the role for which it was founded in 1945. Нам всем известно об усилиях, которые прилагает Генеральный секретарь для того, чтобы обеспечить Организации возможность полностью сыграть свою роль, ради которой она была создана в 1945 году.
They also witnessed the onset of the incidents that culminated in the massacre of which we are all aware. Они также стали свидетелями начала инцидентов, которые, как нам всем известно, вылились затем в кровавую бойню.
As you are all aware, once the voting begins, all campaigning should cease on the main floor of the General Assembly Hall. Как всем известно, после начала голосования вся агитационная работа в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена.
As far as she was aware, while the document had been circulated during informal consultations, it had not been introduced in plenary meeting. Насколько известно оратору, этот документ, хотя и распространялся в ходе неофициальных консультаций, не представлялся на пленарном заседании.
We are well aware that the world is watching to see if and how we can accomplish such a difficult task. Нам хорошо известно, что мир наблюдает за тем, сможем ли мы решить эту сложную задачу и как мы этого добьемся.
As for his going to the Ministry of Agriculture, I am not aware of that. Что касается его работы в министерстве сельского хозяйства, то мне об этом ничего не известно.
That peace and development are mutually reinforcing aspects of life is an undeniable fact of which the international community has long been aware. То, что мир и развитие - это два взаимоукрепляющих аспекта нашей жизни, неоспоримый факт, о котором международному сообществу давно известно.
Member States are also aware that, in the past few years, shortfalls in the regular budget have been met through borrowing from peacekeeping funds. Государствам-членам также известно, что в течение нескольких прошедших лет нехватка средств в рамках регулярного бюджета компенсировалась за счет заимствований из средств на поддержание мира.
The Independent Expert is aware that some human rights groups in Mogadishu are gathering evidence on the behaviour of Italian soldiers in Somalia at the request of the Government of Italy. Независимому эксперту известно, что ряд правозащитных групп в Могадишо собирают по просьбе правительства Италии материалы о поведении итальянских военнослужащих в Сомали.
As members of the Committee were aware, the signature of the status-of-forces agreements was of the utmost importance. Как известно, вопрос о заключении соглашения о статусе сил Организации Объединенных Наций имеет крайне важное значение.
As the Security Council is aware, the deployment of the ECOWAS vanguard force would be the first phase of an interlocking three-phase deployment. Как известно Совету Безопасности, размещение авангарда ЭКОВАС будет являться первым этапом взаимоувязанного процесса трехэтапного размещения.
Moreover, as the Council is aware, on 18 August 2003 the Liberian parties signed a Comprehensive Peace Agreement in Accra. Кроме этого, как известно членам Совета, 18 августа 2003 года либерийские стороны подписали в Аккре всеобъемлющее соглашение об установлении мира.
He stated that he was aware of many other instances of executions and killings which were not mentioned in the memoranda and should be investigated too. Он подчеркнул, что ему известно о многих других случаях казней и убийств, которые не были упомянуты в меморандуме, и их также необходимо расследовать.
The Commission has had limited success but is aware of the use of front companies and individuals on a contract basis. Хотя Комиссии не удалось сделать этого в полной мере, ей стало известно об использовании подставных компаний и частных лиц на контрактной основе.
The delegations that were most actively involved in the negotiating process are perfectly well aware of the intransigent position adopted by certain nuclear Powers. Тем делегациям, которые принимали наиболее активное участие в процессе переговоров, прекрасно известно о той непримиримой позиции, которую заняли некоторые ядерные державы.
Mr. Norris has stated that he was not aware of any comment of a controversial nature or conduct that amounted to any abuse. Г-н Норрис заявил, что ему ничего не известно о каком-либо замечании сомнительного характера или поведении, которое представляло бы собой нарушение.