Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
We're aware of this anyway even in our common experiences or our newspaper stories of the spread of violence from fights or in gang wars or in civil wars or even in genocides. По крайней мере, это нам известно даже из нашего простого опыта или рассказов в прессе о распространении насилия после драк, гангстерских или гражданских войн, или даже геноцида.
Referring to paragraph 5, he had deleted the brackets that had been around the second sentence, since many members had proposed that the sentence should be retained; he was aware, however, that some would prefer to delete it. Он исключил из пункта 5 скобки, в которые было заключено второе предложение, поскольку многие члены Комитета предложили сохранить это предложение, хотя ему известно, что некоторые предпочли бы его исключить.
"Jaan," as you're well aware, is the Pashto for "beloved." "Джаан", на языке Пушту, как вам известно, означает "возлюбленная".
We weren't sure before we checked the DNA, but... but your husband had another son, and... were you aware of that? Мы не были уверены, пока не проверили ДНК, но у вашего мужа был еще один сын, вам это известно?
I have heard that our Lord was planning to crush Sir Obiya... and when he became aware of this plot, sir Obiya said; Я слышал что Его светлость собирается уничтожить господина Обия... и когда ему стало известно об этом умысле, господин Обия сказал:
As the Security Council is aware, ONUSAL devoted considerable attention to the monitoring and observation of the presidential, legislative and municipal elections of 20 March 1994 and to the second round of presidential elections on 24 April. Как известно Совету Безопасности, МНООНС уделила значительное внимание контролю и наблюдению за президентскими выборами и выборами в законодательные и муниципальные органы, состоявшимися 20 марта 1994 года, и второму раунду президентских выборов, который проходил 24 апреля.
He also informed the working group that non-governmental organizations were aware of the constraints and ready to make more efficient use of the speaking time allocated to them under agenda item 6. page Он также сообщил членам рабочей группы о том, что неправительственным организациям известно об этих ограничениях и они готовы более рационально использовать время, выделенное им для выступлений по пункту 6 повестки дня.
As delegations were aware, the preparation of reports, particularly on coordination, required substantial time and effort, and the interval between the organizational session (February) and the substantive session (July) was too short. Как известно, подготовка докладов, особенно по вопросам координации, требует больших затрат времени и труда, а промежуток времени между организационной сессией (февраль) и основной сессией (июль) является слишком коротким.
As far as he was aware, however, all States which had adopted legislation on indirect discrimination had included a proviso that an action should not be considered indirect discrimination if it was justified on other grounds. Однако, насколько ему известно, все государства, принявшие законодательство о косвенной дискриминации, включили в него положение, согласно которому то или иное действие не должно рассматриваться как акт косвенной дискриминации, если оно является оправданным по другим основаниям.
It is, moreover, surprising that the complainant was sentenced in absentia only on 20 May 1999, that is approximately one year after the Syrian authorities became aware of his subversive activities; Кроме того, весьма странно, что заявитель был заочно осужден лишь 20 мая 1999 года, т.е. спустя год после того, как сирийским властям стало известно о его подрывной деятельности;
While SDLM management is aware and in charge of all developments, it has not yet prepared a clear, comprehensive and well-communicated strategy for the design and management of all future developments. Хотя руководству ГДУЗР известно о всех событиях и оно отвечает за них, им еще не подготовлена четкая, всеобъемлющая и четко сформулированная стратегия в отношении
After the balance sheet date and after the financial statements had been received, the Board became aware of a theft of UNOSOM cash of $3.9 million which occurred at Mogadishu between 16 and 17 April 1994. После получения даты составления балансовых ведомостей и после получения финансовых ведомостей Комиссии стало известно о краже наличных средств ЮНОСОМ в сумме 3,9 млн. долл. США, которая произошла в Могадишо в период с 16 по 17 апреля 1994 года.
Although the international community is well aware that the violence that is rife in Egypt is linked to internal problems, Egypt is seeking to use this letter to divert international attention from this reality by unjustly accusing the Sudan of instigating such violence. Хотя международному сообществу прекрасно известно, что происходящее в Египте насилие связано с внутренними проблемами, Египет пытается указанным письмом отвлечь от этого факта мировое внимание, необоснованно обвиняя Судан в том, что именно он является инициатором этого насилия.
The consensus arrived at in Cairo, as we are all aware, is an extremely delicate one, which further emphasizes the need for the elements which went into the consensus to be respected by all parties concerned, and not singled out selectively for follow-up action. Достигнутый в Каире консенсус, как нам всем хорошо известно, является чрезвычайно хрупким, что еще раз подчеркивает необходимость того, чтобы все заинтересованные стороны уважали все элементы, составившие этот консенсус, а не выделяли селективно отдельные элементы для последующих действий.
Officials of organizations and other individuals who become aware of a threat to the life or health of a child, or of violation of the child's rights and legitimate interests are obliged to inform the child-care authorities of the place where the child is found. Должностные лица организаций и иные граждане, которым станет известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в орган опеки и попечительства по месту фактического нахождения ребенка.
The consultant was asked in May 1997 if he had been aware of the contractual clause requiring him to warrant that no official of the United Nations would have any direct or indirect benefit from the contract. В мае 1997 года консультанта спросили, известно ли ему о содержащемся в контракте положении, которое требует от него подтвердить тот факт, что ни одно официальное лицо Организации Объединенных Наций прямо или косвенно не получает выгод от выполнения данного контракта?
However, he was aware that members of the Council of Europe had at least two interpretations of the term "national minority", ranging from an ethnic group originating in a neighbouring nation to an ethnic group which was different from the main group in the population. Однако ему известно, что члены Совета Европы, по меньшей мере, двояко интерпретируют выражение ∀национальное меньшинство∀, понимая его как этническую группу лиц, являющихся выходцами соседнего государства, или же как этническую группу лиц, отличающуюся от основной группы населения.
The creation of that mechanism, which you are well aware of, was prompted, inter alia, by the need to deal with African problems in an African context, as stipulated in the Cairo declaration establishing the said Mechanism. Создание этого Механизма, как Вам хорошо известно, было связано, в частности, с необходимостью решения африканских проблем в контексте Африки, как это предусмотрено в Каирской декларации об учреждении указанного Механизма.
The Economic Community of West African States (ECOWAS) like the Organization of African Unity (OAU) is aware of the tremendous efforts the United Nations body put into the negotiations which led to the drawing up of the United Nations peace plan for Western Sahara. Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС), равно как и Организации африканского единства (ОАЕ), известно о тех колоссальных усилиях, которые Организация Объединенных Наций предприняла в целях налаживания переговоров, позволивших разработать мирный план Организации Объединенных Наций для Западной Сахары.
The Commission is aware that the full array of empirical data smoothing techniques is vast. It remains open to considering the application of any smoothing technique, but it will examine closely the proper application of each one in this context. Комиссии известно, что набор методов сглаживания эмпирических данных широк, и она готова принимать к рассмотрению любой метод сглаживания, однако будет внимательно изучать, надлежащим ли образом применялся каждый такой метод в данном конкретном контексте.
For example, although consideration has been given to the situation of ethnic Albanians in the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur is aware of the relevance to this question of the situation of ethnic Albanians in the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia. Например, хотя было рассмотрено положение этнических албанцев лишь в Союзной Республике Югославии, Специальному докладчику известно, что и положение этнических албанцев в соседней бывшей югославской Республике Македонии также является очень актуальным вопросом.
In the Group of 21, as we are all aware, we had a formulation which was submitted for consideration and consultation of the Group and I think the Ambassador of Myanmar had read out this formulation to the Conference in his statement. Как всем нам известно, в Группе 21 была выработана формулировка, представленная Группе для рассмотрения и проведения по ней консультаций, и, как я полагаю, посол Мьянмы в своем выступлении зачитал эту формулировку Конференции.
The international community, which has deployed the United Nations Protection Force (UNPROFOR) subject to a United Nations decision, with the aim of protecting them and of providing conditions for a peaceful resolution of all issues under dispute, has been aware of this fact. Об этом известно международному сообществу, которое в соответствии с решением Организации Объединенных Наций разместило Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в целях защиты сербов и создания условий для мирного урегулирования всех спорных вопросов.
As the general public is aware, the municipal executive and legislature in Asunción are studying the project proposal entitled "Women in the driver's seat for public transport", which is aimed at hiring more women for jobs as drivers in the public transport system. Как известно, Правительство и органы законодательной власти города Асунсьон осуществляют проект «Женщина за рулем общественного транспорта», основная цель которого - привлечение большего числа женщин в сферу трудовой деятельности в качестве водителей общественного транспорта.
The working group was aware that detailed recommendations in the area of implementation of the provisions on international cooperation in the Convention had been formulated by the open-ended working group of government experts on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation. Рабочей группе было известно, что рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи и международного сотрудничества в целях конфискации подготовила подробные рекомендации относительно осуществления положений Конвенции, касающихся международного сотрудничества.