I realized recently (or rather - become aware... |
я понял, в последнее время (или, скорее, - стало известно... |
The alcoholic beverages that can be considered as an aware and refresh them back after consuming alcohol. |
Алкогольные напитки, которые можно рассматривать как известно, и обновить их обратно после употребления алкоголя. |
We are all aware that pure water, clean air and energy are limited and thus valuable commodities. |
Нам всем известно, что чистая вода и воздух, а также энергия - не бесконечны и поэтому являются ценными элементами. |
It's similar to the Soviet programs that we're all aware of but designed differently. |
Это похоже на советские программы, о которых нам известно, но спланировано по-другому. |
Agent McNally, I'm sure you're aware of my recent troubles. |
Агент МакНэлли, я уверен, вам известно о моих недавних проблемах. |
The Group is aware that the ban on illicit artisanal gold-mining sites has been enforced with little result. |
Группе известно, что запрет на незаконную кустарную золотодобычу осуществляется с небольшими результатами. |
Tom was aware that the deadline had passed. |
Тому было известно, что срок прошёл. |
Scientists have been aware of this disease since the late 19th century. |
Заболевание известно с конца прошлого столетия. |
I'm aware, Jack. I get a copy of his report card too. |
Мне известно это, Джек Я тоже получила копию его табеля. |
He's aware, and he's prepared for any effects. |
Ему это известно и он ко всему готов. |
None that he's aware of... and the security of our homes. |
Насколько ему известно, нет... и безопасности наших жилищ. |
You're very aware of all the engineers and mechanics who've devoted themselves to creating this one perfect machine. |
Тебе хорошо известно обо всех инженерах и механиках, посвятивших свою жизнь на создание этой чудо-машины. |
As you're aware, we've got agents flipping over every mattress Caffrey's ever slept on. |
Как вам известно, наши агенты переворошили каждый матрас, на котором Кэффри когда-нибудь спал. |
Should you become aware of a copyright violation, we ask for a hint. |
Если Вам стало известно о нарушении авторских прав, мы просим подсказку. |
As of 1999, the local population was not aware of the Dome's nature and scientific importance. |
По состоянию на 1999 год местному населению ничего не было известно о природе купола и его научном значении. |
The White Command became aware of the impending counteroffensive and preventive measures were taken. |
Командованию белых стало известно о готовящемся контрнаступлении, были приняты превентивные меры. |
It was not until 1295 that Edward I became aware of the secret Franco-Scottish negotiations. |
Не позднее 1295 года Эдуарду I стало известно о тайных франко-шотландских переговорах. |
Many Parties reported that they were not aware of any significant difficulties during consultations under article 5. |
Многие Стороны сообщили, что им не известно о каких-либо существенных трудностях, возникших в ходе проведения консультаций в соответствии со статьей 5. |
I'm sure you're also aware that Wapi Eagle Casino sits on Indian land. |
Полагаю, вам прекрасно известно, что казино Вапи Игл расположено на земле индейцев. |
I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence. |
Мне хорошо известно о неприятностях Его Великолепия. |
As you are undoubtly aware, It's becoming increasingly difficult to locate a securer brodcast position. |
Как вам наверняка известно, становится все труднее найти безопасную позицию для трансляции. |
That's the longest career break that I'm aware of. |
Это самый долгий перерыв, о котором мне известно. |
I am well aware of my situation, Will. |
Мне хорошо известно, о моей ситуации, Уилл. |
You're well aware that you have diplomatic immunity in these matters. |
Тебе хорошо известно, что у тебя есть дипломатическая неприкосновенность в этих вопросах. |
She wondered, however, if female parliamentarians were aware of the Convention. |
Вместе с тем оратор интересуется, известно ли женщинам-парламентариям о Конвенции. |