Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Aware - Известно"

Примеры: Aware - Известно
I realized recently (or rather - become aware... я понял, в последнее время (или, скорее, - стало известно...
The alcoholic beverages that can be considered as an aware and refresh them back after consuming alcohol. Алкогольные напитки, которые можно рассматривать как известно, и обновить их обратно после употребления алкоголя.
We are all aware that pure water, clean air and energy are limited and thus valuable commodities. Нам всем известно, что чистая вода и воздух, а также энергия - не бесконечны и поэтому являются ценными элементами.
It's similar to the Soviet programs that we're all aware of but designed differently. Это похоже на советские программы, о которых нам известно, но спланировано по-другому.
Agent McNally, I'm sure you're aware of my recent troubles. Агент МакНэлли, я уверен, вам известно о моих недавних проблемах.
The Group is aware that the ban on illicit artisanal gold-mining sites has been enforced with little result. Группе известно, что запрет на незаконную кустарную золотодобычу осуществляется с небольшими результатами.
Tom was aware that the deadline had passed. Тому было известно, что срок прошёл.
Scientists have been aware of this disease since the late 19th century. Заболевание известно с конца прошлого столетия.
I'm aware, Jack. I get a copy of his report card too. Мне известно это, Джек Я тоже получила копию его табеля.
He's aware, and he's prepared for any effects. Ему это известно и он ко всему готов.
None that he's aware of... and the security of our homes. Насколько ему известно, нет... и безопасности наших жилищ.
You're very aware of all the engineers and mechanics who've devoted themselves to creating this one perfect machine. Тебе хорошо известно обо всех инженерах и механиках, посвятивших свою жизнь на создание этой чудо-машины.
As you're aware, we've got agents flipping over every mattress Caffrey's ever slept on. Как вам известно, наши агенты переворошили каждый матрас, на котором Кэффри когда-нибудь спал.
Should you become aware of a copyright violation, we ask for a hint. Если Вам стало известно о нарушении авторских прав, мы просим подсказку.
As of 1999, the local population was not aware of the Dome's nature and scientific importance. По состоянию на 1999 год местному населению ничего не было известно о природе купола и его научном значении.
The White Command became aware of the impending counteroffensive and preventive measures were taken. Командованию белых стало известно о готовящемся контрнаступлении, были приняты превентивные меры.
It was not until 1295 that Edward I became aware of the secret Franco-Scottish negotiations. Не позднее 1295 года Эдуарду I стало известно о тайных франко-шотландских переговорах.
Many Parties reported that they were not aware of any significant difficulties during consultations under article 5. Многие Стороны сообщили, что им не известно о каких-либо существенных трудностях, возникших в ходе проведения консультаций в соответствии со статьей 5.
I'm sure you're also aware that Wapi Eagle Casino sits on Indian land. Полагаю, вам прекрасно известно, что казино Вапи Игл расположено на земле индейцев.
I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence. Мне хорошо известно о неприятностях Его Великолепия.
As you are undoubtly aware, It's becoming increasingly difficult to locate a securer brodcast position. Как вам наверняка известно, становится все труднее найти безопасную позицию для трансляции.
That's the longest career break that I'm aware of. Это самый долгий перерыв, о котором мне известно.
I am well aware of my situation, Will. Мне хорошо известно, о моей ситуации, Уилл.
You're well aware that you have diplomatic immunity in these matters. Тебе хорошо известно, что у тебя есть дипломатическая неприкосновенность в этих вопросах.
She wondered, however, if female parliamentarians were aware of the Convention. Вместе с тем оратор интересуется, известно ли женщинам-парламентариям о Конвенции.